GNOME Bugzilla – Bug 451164
I translate gnome-desktop. But i have no svn account and want to hava svn account
Last modified: 2007-07-10 15:49:53 UTC
Incorrect translation Application: gnome-desktop Incorrect text: there is no error Should be: there is no error
Created attachment 90647 [details] translated into uzbek I translated this file. Please anybody commit this file to uzbek project. I have no svn account yet
I committed the file, both in gnome-2-18 branch and to trunk. Please translate trunk (for GNOME 2.20) in the future, even if in this case, there was almost no difference. Good work!
Please revert it and commit as 'uz@cyrillic.po', since this translation is in Uzbek language written in Cyrillic script. Libc defines uz_UZ and uz_UZ@cyrillic for Latin and Cyrillic script written Uzbek language, respectively [1,2]. There is a translation of GTK+ into Uzbek where 'uz' (for historical reason) is used for Cyrillic script. Please 'svn mv' it to 'uz@cyrillic' too. I'm not aware of any other Uzbek translations in the GTK/GNOME. If you are, please make sure they follow the Libc standard above. 1. http://sources.redhat.com/cgi-bin/cvsweb.cgi/libc/localedata/locales/?cvsroot=glibc 2. http://sources.redhat.com/ml/libc-alpha/2003-09/msg00091.html
If that's a decision made by Uzbek team, we should follow their suggestions. At the moment, we have "uz@Latn" and "uz" (Cyrillic) defined in GNOME, but if you want to make it correspond with GNU libc locales, we'd need to rename all such files appropriately. However, I am somewhat confused of the authority here: we list Nurali as the coordinator, yet Mashrab is disputing his choice. In general, you should be able to solve this on your own once you've got SVN account anyway, but guys, please make an agreement inside Uzbek community, and just let us know what should we do to help you.
Another note: GNU libc choices have long been made by a single person, and many people have been in disagreement with those choices, to the extent that all major distributions have been shipping differently named locales to what GNU libc has been shipping.
It seems Debian is using uz (default, cyrillic) and uz@Latn (for latin). http://www.debian.org/international/l10n/po/uz It is probably more a political decision than a technical one...
Danilo, it is not a dispute, but misunderstanding. Nurali was contributing to KDE translations, where for historical reasons we use 'uz' for Uzbek Cyrillic. He was not aware of the details of the different locale standards for Uzbek language defined by libc. I explained it at least two times [1,2]. Hopefully, there is no more misunderstanding. For KDE3, since it did not care of the sys. locale, we used 'uz' for Uzbek Cyrillic. KDE4 will care of the sys. locale. Therefore, we have to follow the libc standard. You are right, distributions might ship modified locales. That is what we do in Mandriva. There, 'uz' and 'uz@Latn' are for Cyrillic and Latin Uzbek locale. Except Uzbek Latin translations of the Mandriva tools, there are no Uzbek Latin translations so far. Existing Uzbek Latin translations are transliterated from the Uzbek Cyrillic ones with 'iconv', which means they are crap. So far, nobody cared about Uzbek Latin translations, that's why I left the things as they are. Now, things changed slightly and we want to have Uzbek Latin translations too. For that, I wrote more sophisticated script [3], so that we can correctly convert Uzbek Cyrillic to Latin translations. I'm going to rename the existing KDE and Mandriva translations to follow current libc standards. Personally, I would like to continue using 'uz' and 'uz@Latn', but for that I have to patch every distro. Moreover, the official language in Uzbekistan is Uzbek written in Latin script. Claude, Debian does not use 'uz' and 'uz@Latn'. They are using existing KDE translations, which are 'uz'. There is no Uzbek support in Debian. Moreover, in Debian libc 'uz' and 'uz@cyrillic' are for Uzbek Latin and Cyrillic, respectively. I have Debian, I checked it. Like I said, so far with KDE3 there was no problem, but with KDE4/GNOME/etc. in Uzbek Cyillic and Latin there will be a mess if we continue with 'uz' and 'uz@Latn'. Nurali, please join this discussion. It is no more one-man Uzbek team, you are also part of it. 1. http://groups.google.com/group/floss-uz-l10n/t/be901c65a8fb2317 (in Uzbek) 2. http://groups.google.com/group/floss-uz-l10n/t/7468a06a0bcef074 (in Uzbek) 3. http://floss-uz-l10n.googlecode.com/svn/trunk/tools/cyr2lat.py
(In reply to comment #7) > > Nurali, please join this discussion. It is no more one-man Uzbek team, you are > also part of it. Yes of course. Claude and Danilo i also agree with Mashrab. Please change "uz" to uz@cyrillic, "uz@Latn" to "uz".
As for me, I'm convinced :-) As this is a rather important decision, I just want to receive an agreement from an i18n spokeperson before going on...
Yeah, it's pretty clear: "uz" for Uzbek in Latin, "uz@cyrillic" for Uzbek in Cyrillic from now on.
OK, I changed all instances of uz@Latn to uz and uz to uz@cyrillic. It will be effective from GNOME 2.20 on. Open a new bug is something is broken.
Thanks a lot, Claude. Could you please tell me what was translated into Uzbek in GNOME SVN?
See here: http://l10n.gnome.org/teams/uz Beware that before GNOME 2.20, Latin and Cyrillic are now exchanged :-/ But that the cost of change!