After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 150106 - Modules should use "translator-credits" intead of "translator_credits"
Modules should use "translator-credits" intead of "translator_credits"
Status: RESOLVED FIXED
Product: general
Classification: Other
Component: general
unspecified
Other All
: Normal normal
: ---
Assigned To: Unknown User
Unknown User
Depends on: 150107 150108 150110 150334 300958
Blocks:
 
 
Reported: 2004-08-14 08:57 UTC by Christian Rose
Modified: 2006-01-08 18:24 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: ---



Description Christian Rose 2004-08-14 08:57:17 UTC
Modules should a hyphen instead of an underscore in the special translator
credits string, i.e "translator-credits" instead of "translator_credits".

The reason is that some translation tools check that messages which have access
keys in the source also have access keys in the translation, and barf otherwise.

Obviously those tools will mistake this underscore for an access key, and as
it's unlikely that the translation of this special string will contain an
underscore, they will more often than not complain.


Also, please include a translator comment if possible that explains how this
message is supposed to be translated. Something like:


/* Translators: This is a special message that shouldn't be translated
                literally. It is used in the about box to give credits to
                the translators.
                Thus, you should translate it to your name and email address.
                You can also include other translators who have contributed to
                this translation; in that case, please write them on separate
                lines seperated by newlines (\n). */
const gchar *translator_credits = _("translator-credits");


The important thing is not that this comment is provided verbatim, but that
there is a comment to this effect, to avoid mistaken literal translation.
Comment 1 Vincent Untz 2005-01-05 12:08:54 UTC
Christian: you might want to send a mail now, before the 2.9 string freeze...
Comment 3 Christian Neumair 2006-01-08 18:24:33 UTC
All the deps are fixed, closing.