After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 503844 - Need context to translate
Need context to translate
Status: RESOLVED DUPLICATE of bug 536445
Product: intltool
Classification: Deprecated
Component: general
0.37.x
Other All
: Normal normal
: ---
Assigned To: intltool maintainers
intltool maintainers
Depends on:
Blocks:
 
 
Reported: 2007-12-16 12:28 UTC by Jorge González
Modified: 2008-07-31 00:23 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: ---



Description Jorge González 2007-12-16 12:28:29 UTC
Please, provide more context to translate "GtkActionPath". What does it mean? How should I translate it?
Comment 1 Andrew Conkling 2007-12-16 16:13:34 UTC
Thanks for taking the time to translate Banshee. I don't think this is a bug per se. Can you try asking on the mailing list and seeing if you can get the information you need? If you still think there is a missing feature or something isn't working right, we can reopen this.
Comment 2 Jorge González 2007-12-16 16:17:31 UTC
When we, translators, don't find enough context to translate something, we open a bug here to ask for it. Is the way it works.

Imagine we had to join every single mailing list for every project hosted at GNOME svn ;)
Comment 3 André Klapper 2007-12-16 16:25:51 UTC
this is a valid bug report about a string that is hard to translate.
aloriel, for future reference feel free to add the keyword "L10N" to such reports.
Comment 4 Bob Mauchin 2008-03-17 12:31:34 UTC
Also :

#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/InterfaceActionService.cs:181
msgid "ActiveSourceUIResource"
msgstr "ActiveSourceUIResource"
Comment 5 28872d13 2008-06-02 14:14:47 UTC
Also:

msgid "GenericName"
msgid "FilterQuery"
msgid "TrackView.ColumnControllerXML"
- Same as above

msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
- What does {0} refer to?

Please please answer this and add the appropiate comments to the sourcecode before the 1.0 release. Also, I am not quite sure about how to translate the search query keywords ("skipped", "skippedon", "addedon", "released", "filesize" etc.)... Are translators even supposed to translate them? If so, what if there are more words for the same thing in the language being translated to than in English? Should we pick the most important then? What if there are less? Should we double some then?
Comment 6 Wouter Bolsterlee (uws) 2008-07-29 00:37:36 UTC
This also applies to trunk. Updating and raising severity. It seems the Banshee devs are just ignoring this. Let's slap them with BLOCKER ;)
Comment 7 Wouter Bolsterlee (uws) 2008-07-29 00:44:36 UTC
It seems some of the strings are actually not meant to be translated (and likely won't be used either), e.g.

  string controller_xml = source.Properties.GetString ("TrackView.ColumnControllerXml");

I think intltool/gettext sees the GetString(...) stuff and extracts the string, while this is not the Catalog.GetString() but some (completely unrelated) GetString() method that only shares the same local name (but is in fact in a different namespace).

Not sure how to fix this actually, apart from renaming the internal GetString() method (ugly, but it works).
Comment 8 Wouter Bolsterlee (uws) 2008-07-29 00:45:38 UTC
So now that we (likely) know why these strings turn, and that they're harmless but still annoying, this is no longer a blocker ;)
Comment 9 Gabriel Burt 2008-07-30 22:43:07 UTC
Not a Banshee bug.
Comment 10 Wouter Bolsterlee (uws) 2008-07-30 22:48:56 UTC
Comment #5 contains a Banshee question, quoted below:


msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
- What does {0} refer to?

Please please answer this and add the appropiate comments to the sourcecode
before the 1.0 release. Also, I am not quite sure about how to translate the
search query keywords ("skipped", "skippedon", "addedon", "released",
"filesize" etc.)... Are translators even supposed to translate them? If so,
what if there are more words for the same thing in the language being
translated to than in English? Should we pick the most important then? What if
there are less? Should we double some then?
Comment 11 Wouter Bolsterlee (uws) 2008-07-30 22:49:38 UTC
Moved this bug to Banshee again. Note that what I said in #7 should be a separate intltool/gettext bug, not this one.
Comment 12 Gabriel Burt 2008-07-30 23:01:08 UTC
Moving this back to intltool, since the string this bug was filed for was marked for translation incorrectly.  We have a GetString method on a class not related to translation, and its arguments should not be marked for translation.

If you, translators, have other strings that do appear valid but you need more context (eg comments #5 etc) you need to open separate bugs.  Thanks!
Comment 13 Wouter Bolsterlee (uws) 2008-07-30 23:11:03 UTC
(After some discussion on IRC...)

(In reply to comment #12)
> If you, translators, have other strings that do appear valid but you need more
> context (eg comments #5 etc) you need to open separate bugs.  Thanks!

Done, see bug #545239.
Comment 14 André Klapper 2008-07-30 23:16:41 UTC
moved comment #5 to http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=545239#c2 , because all other issues here are gettext/intltool related.
Comment 15 Rodney Dawes 2008-07-31 00:23:57 UTC
Marked as a duplicate, as you've already filed a request about GetString, yet provided no additional information, after it had been commented on.

*** This bug has been marked as a duplicate of 536445 ***