GNOME Bugzilla – Bug 787373
Some names contain common nouns, but are no longer translatable
Last modified: 2017-09-07 11:53:37 UTC
While I like the change in general, it goes too far in a few places. These names contain common nouns and therefore should be translatable: C++ Header CG Shader Language C/ObjC Header Defaults Diff Django Template DOS Batch GDB Log gettext translation LLVM IR Makefile OpenGL Shading Language RPM spec
I think those should indeed be translated: C++ Header CG Shader Language C/ObjC Header Django Template GDB Log gettext translation OpenGL Shading Language This one is from a hidden *.lang file, it is not visible in the UI: Defaults I don't agree to translate those: Diff: it comes from the diff Unix command. DOS Batch: the *.bat file extension comes from "Batch" LLVM IR: IR=Intermediate Representation, but I think it would confuse users to translate an acronym. Makefile: the file name is literally "Makefile" RPM spec: the file extension is *.spec. If the user searches "spec" he/she should find "RPM spec".
(In reply to Sébastien Wilmet from comment #1) > I don't agree to translate those: > Diff: it comes from the diff Unix command. > DOS Batch: the *.bat file extension comes from "Batch" > LLVM IR: IR=Intermediate Representation, but I think it would confuse users > to translate an acronym. > Makefile: the file name is literally "Makefile" > RPM spec: the file extension is *.spec. If the user searches "spec" he/she > should find "RPM spec". I agree on Makefile and perhaps Diff, but the rest is more about conforming to language’s syntax rules. For example, in Polish the word order in these should be reversed.
Ah, yes, indeed in some languages it makes sense to reverse the word order. We can add comments for translators so that you don't translate "spec", "IR" etc. I'll fix this bug tomorrow (GtkSourceView 4.0 is not ready anyway, it won't be released next week with GNOME 3.26).
Fixed: commit fd4d7767740caa1f573f7f112e6b11a0f504a306 commit 4dc8a717603da0a855c166bd92832c5915e1d790