After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 787373 - Some names contain common nouns, but are no longer translatable
Some names contain common nouns, but are no longer translatable
Status: RESOLVED FIXED
Product: gtksourceview
Classification: Platform
Component: Syntax files
git master
Other Linux
: Normal normal
: ---
Assigned To: GTK Sourceview maintainers
GTK Sourceview maintainers
Depends on:
Blocks:
 
 
Reported: 2017-09-06 16:04 UTC by Piotr Drąg
Modified: 2017-09-07 11:53 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: ---



Description Piotr Drąg 2017-09-06 16:04:04 UTC
While I like the change in general, it goes too far in a few places. These names contain common nouns and therefore should be translatable:

C++ Header
CG Shader Language
C/ObjC Header
Defaults
Diff
Django Template
DOS Batch
GDB Log
gettext translation
LLVM IR
Makefile
OpenGL Shading Language
RPM spec
Comment 1 Sébastien Wilmet 2017-09-06 16:15:53 UTC
I think those should indeed be translated:
C++ Header
CG Shader Language
C/ObjC Header
Django Template
GDB Log
gettext translation
OpenGL Shading Language

This one is from a hidden *.lang file, it is not visible in the UI:
Defaults

I don't agree to translate those:
Diff: it comes from the diff Unix command.
DOS Batch: the *.bat file extension comes from "Batch"
LLVM IR: IR=Intermediate Representation, but I think it would confuse users to translate an acronym.
Makefile: the file name is literally "Makefile"
RPM spec: the file extension is *.spec. If the user searches "spec" he/she should find "RPM spec".
Comment 2 Piotr Drąg 2017-09-06 16:24:08 UTC
(In reply to Sébastien Wilmet from comment #1)
> I don't agree to translate those:
> Diff: it comes from the diff Unix command.
> DOS Batch: the *.bat file extension comes from "Batch"
> LLVM IR: IR=Intermediate Representation, but I think it would confuse users
> to translate an acronym.
> Makefile: the file name is literally "Makefile"
> RPM spec: the file extension is *.spec. If the user searches "spec" he/she
> should find "RPM spec".

I agree on Makefile and perhaps Diff, but the rest is more about conforming to language’s syntax rules. For example, in Polish the word order in these should be reversed.
Comment 3 Sébastien Wilmet 2017-09-06 16:31:59 UTC
Ah, yes, indeed in some languages it makes sense to reverse the word order. We can add comments for translators so that you don't translate "spec", "IR" etc.

I'll fix this bug tomorrow (GtkSourceView 4.0 is not ready anyway, it won't be released next week with GNOME 3.26).
Comment 4 Sébastien Wilmet 2017-09-07 11:53:37 UTC
Fixed:
commit fd4d7767740caa1f573f7f112e6b11a0f504a306
commit 4dc8a717603da0a855c166bd92832c5915e1d790