After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 763957 - ambiguous string for translation
ambiguous string for translation
Status: RESOLVED FIXED
Product: gnome-nettool
Classification: Applications
Component: general
git master
Other Linux
: Normal enhancement
: ---
Assigned To: Germán Poo-Caamaño
Rodrigo Moya
Depends on:
Blocks:
 
 
Reported: 2016-03-20 20:24 UTC by Ask Hjorth Larsen
Modified: 2016-03-21 02:58 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: ---



Description Ask Hjorth Larsen 2016-03-20 20:24:43 UTC
Consider the message:

#. When asking for MX record in DNS context
#: ../src/main.c:670
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr ""

It is not clear whether this is exchange (the word; to be translated) or Exchange (name of a Microsoft product; not to be translated).

A translator comment would be very welcome explaining this.

Right now, there are many translations that assume both interpretations, so this likely presents errors in 10+ languages.
Comment 1 Germán Poo-Caamaño 2016-03-20 21:57:34 UTC
Hmmm... It already has a comment:

# When asking for MX record in DNS context

I will add another one, considering that this one seems to be ignored.
Comment 2 Germán Poo-Caamaño 2016-03-20 22:03:50 UTC
I committed the following change in master:

-               /* When asking for MX record in DNS context */
+               /* Translators: Mailbox Exchange refers to a DNS record.
+                  It defines the priority of mail servers to contact
+                  to deliver an email.
+                  It has nothing to do with e-mail clients.
+                  See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
+                */
Comment 3 Ask Hjorth Larsen 2016-03-21 02:58:57 UTC
Well, developers and translators think a bit differently :).

My interpretation of all this (and thinking for a long time) is "Mailbox exchange is a request that can be sent to a server to relay e-mails".  That, I think, is a comment that translators would immediately understand - if it is quite correct.  Very few translators have the specialization needed to understand the linked specification, but including the link is good for completeness.

Actually I assumed that the comment was not meant for translators at all.  It starts with MX, and once I see something that I have no immediate chance of understanding, I assume it's for the developers but just happens to be before a translatable string (that happens quite frequently).