GNOME Bugzilla – Bug 743709
[Patch] - Update Irish sample sentence to something modern and non-religious.
Last modified: 2015-01-30 23:16:48 UTC
The following is quoted directly from https://code.google.com/p/font-manager/issues/detail?id=95 The localized sample string/pangram for an Irish language locale is: D'ḟuascail Íosa Úrṁac na hÓiġe Beannaiṫe pór Éaḃa agus Áḋaiṁ. This is not the best for a couple of reasons: 1. it uses archaic dotted letters which are not used today 2. it is deeply religious (“Jesus the Only Son of the Blessed Virgin redeemed the offspring of Adam and Eve.”) You could use the modern form (D'fhuascail Íosa Úrmhac na hÓighe Beannaithe pór Éabha agus Ádhaimh) but that wouldn’t help with #2. Windows uses... Ógánaigh mar Éava agus Úna as Port Árann a d'fhuadaigh báid na nÍoslannach fadó. “Young men like Eve and Una from Port Árann fled from the Icelander’s boats long ago.” ...but who knows if they’ve copyrighted it. Another nonsensical one that’s been around quite a while is... Chuaigh bé mhórshách le dlúthspád fíorfhinn trí hata mo dhea-phorcáin bhig. “A maiden of large appetite with an intensely white, dense spade went through the hat of my good little porker.”
Created attachment 295775 [details] [review] Updates Irish sample to the one suggested by sean.anseo
*** This bug has been marked as a duplicate of bug 743692 ***