GNOME Bugzilla – Bug 720427
Review of french account templates
Last modified: 2018-06-29 23:22:29 UTC
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671615#c7: Jérôme Rapinat 2012-06-27 10:33:49 UTC I do not want to hijack the subject of this bug report, but there is a typo/bug on 'accounts/fr_FR/acctchrt_spouseinc.gnucash-xea': http://svn.gnucash.org/trac/browser/gnucash/branches/2.4/accounts/fr_FR/acctchrt_spouseinc.gnucash-xea "Revenus de l'épouse" and "Compte d'épargne retraite de l'épouse" as catégories should be something like "Revenus du conjoint" and "Compte d'épargne retraite du conjoint": neutral gender. Current entries mean that all users of Gnucash are always men (and married!)... regards, Jérôme
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671615#c10: Frank H. Ellenberger [GnuCash developer] 2013-12-12 03:04:57 UTC (In reply to comment #7) Jérôme, can you follow http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#How_to_translate_the_files_containing_the_new_account_hierarchies and send a patch of that file? I assume, the patch should then also be applied on the same file in fr_CH, which is identic.
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671615#c14: Jérôme Rapinat 2013-12-12 14:34:24 UTC Created an attachment (id=264075) [details] [review] neutral gender on accounts Sure. Yes, I can! Note, maybe a minor update on wiki? I saw that the last branch is now 2.5 (no more updates on translations for GnuCash 2.4) If so, need to update the content of this URL http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Translating_the_Program "Checkout the current stable branch. svn checkout http://svn.gnucash.org/repo/gnucash/branches/2.4 gnucash-2.4 The argument "gnucash-2.4" above can be whatever you want your local directory to be called, and is optional. If you leave it out, you'll have a directory called "2.4" created containing all the source code. Checkout the documentation (optional, but recommended)" Need to also know that the git master is the 2.5 branch! "and send a patch of that file? I assume, the patch should then also be applied on the same file in fr_CH, which is identic." Patch attached! I wonder why the encoding is still ISO-8859-1on these files? I did not change the encoding but the patch sounds a little bit strange (comments and non-ASCII characters) Note, fr_CA sounds better, but maybe to make the difference => "le et la conjoint(e)" is overkill? conjoint can be neutral if we do not mark (make a focus on) the gender into the sentence. Both are maybe right, and I suppose we can say 'la conjoint' or 'un conjoint'. PS: I looked at current french translation (master/2.5). The new french translator is Sébastien Villemot <sebastien@debian.org>. :)
About the wiki: I added some highlighting around "See [[Translation Status]]", but it is a wiki, feel free to improve it, too. About ISO-8859-1: That is a good question. In r19570 I run a sequence of (grep, recode, sed) over de_* and changed in the files: * encoding="ISO-8859-1" -> utf-8 * <cmdty:id>USD -> EUR, respective CHF. If you like you can do similar with fr_* About fr_CA: I don't know, I learned only a very outdated dialect: latin ;) OTOH the user can remove the unused parts from "le et la conjoint(e)"
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671615#c15: Jérôme Rapinat 2013-12-12 14:39:48 UTC Please, need a better review ! I made some typos on attached patch... - Vous devriez sélectionner cet ensemble de comptes si vous avez des comptes d'épargne retraite de l'épouse(actions, obligations, fonds communs, fonds d'indices, intérêts, dividendes). + Vous devriez sélectionner cet ensemble de comptes si votre conjoint a avez des comptes d'épargne retraite (actions, obligations, fonds communs, fonds d'indices, intérêts, dividendes). - Vous devriez sélectionner cet ensemble de comptes si vous avez des comptes d'épargne retraite de l'épouse(actions, obligations, fonds communs, fonds d'indices, intérêts, dividendes). + Vous devriez sélectionner cet ensemble de comptes si conjoint a avez des comptes d'épargne retraite (actions, obligations, fonds communs, fonds d'indices, intérêts, dividendes). It should be something like: + Vous devriez sélectionner cet ensemble de comptes si votre conjoint a des comptes d'épargne retraite (actions, obligations, fonds communs, fonds d'indices, intérêts, dividendes). Sorry!
I try to add Sébastien. Eventually you could also ask on the french mailing list, what may be most appropriate.
I basically agree with the change proposed by Jérôme. The right translation of "spouse" into French is indeed "conjoint".
Created attachment 286803 [details] [review] Neutral gender patch for French account templates This patch is copied from bug 671615 with Jérôme's fixed for his typos applied.
I have applied Jérôme's patch and pushed it to the maint branch. The changes will appear in the upcoming gnucash 2.6.4. Thank you very much. (In reply to comment #2) > I wonder why the encoding is still ISO-8859-1on these files? The reason is probably these files were originally created in ISO-8859-1 a long time ago and noboby has changed that ever since. I have now converted the French templates to utf-8, together with all the other templates the were still in ISO-8859-1. There are still a number of templates left in other ISO formats. As I'm not familiar with those I have chosen to leave them as they are. Note that I also changed the default currenty in the fr_FR templates from USD to EUR. > Note, fr_CA sounds better, but maybe to make the difference => "le et la > conjoint(e)" > is overkill? conjoint can be neutral if we do not mark (make a focus on) the > gender into the sentence. > Both are maybe right, and I suppose we can say 'la conjoint' or 'un conjoint'. > I propose you provide an additional patch attached to a new bug report for such changes in the fr_CA templates (after having consulted with Canadian French speaking people). I will happily apply them. With that I believe all elements of this bug have been addressed and I'll close it now. If I have missed something feel free to remind me and reopen the bug.
GnuCash bug tracking has moved to a new Bugzilla host. This bug has been copied to https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=720427. Please update any external references or bookmarks.