After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 709003 - [I18N] Doubt on Pitivi strings
[I18N] Doubt on Pitivi strings
Status: RESOLVED FIXED
Product: pitivi
Classification: Other
Component: User interface
Git
Other All
: Normal normal
: 0.91
Assigned To: Pitivi maintainers
Pitivi maintainers
Depends on:
Blocks:
 
 
Reported: 2013-09-28 18:44 UTC by Rafael Fontenelle
Modified: 2013-09-30 00:25 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: ---



Description Rafael Fontenelle 2013-09-28 18:44:09 UTC
While translating the following 2 new strings in pitivi, I did not understood if I should fill in the required information manually with names or if I should simply translate the strings.

Please provide some information on this subject.


#: ../pitivi/mainwindow.py:732
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
"• be too long,\n"
"• be frequently outdated,\n"
"• not show their relative merit.\n"
"\n"
"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
msgstr ""

#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
#: ../pitivi/mainwindow.py:739
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
"Or you can run: git shortlog -s -n"
Comment 1 Adolfo Jayme 2013-09-28 23:45:22 UTC
I think that, with the last string, you can infer the strings should just be translated. But, IMHO, these strings are poorly thought out. PiTiVi should just state something like the following:

--%<--

For an up-to-date, complete list, please visit:

%URL%

--%<--
Comment 2 Jean-François Fortin Tam 2013-09-29 02:49:47 UTC
Hi Rafael,

I propose adding this comment line above line 732 then:

# Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a clickable link below it



The reason it's split into two translatable strings is two-fold:
- To have a comment telling translators to keep the %s at the end of the line. It really is important to avoid gtk's about dialog from blowing up.

- Because of another limitation in the crackpot way GTK parses its about dialog "comments" property: if you join those two things, the ENTIRE paragraph will be turned into a hyperlink (yeah...).


Adolfo: this wording is the best I could come up with as a respectful explanation of why I'm not hardcoding a list of contributors into the code :)
Comment 3 Adolfo Jayme 2013-09-29 03:21:45 UTC
@Nekohayo: If it’s really necessary to explain that, then it’s fair enough :)
Comment 4 Jean-François Fortin Tam 2013-09-30 00:25:05 UTC
commit 4adec8c6686812626d95acf9576188130934c40e
Author: Jean-François Fortin Tam <nekohayo@gmail.com>
Date:   Sat Sep 28 22:52:38 2013 -0400

    i18n: Clarify the "Contributors" paragraph in the about dialog for translators
    
    Fixes bug #709003