GNOME Bugzilla – Bug 708214
Need context for string
Last modified: 2014-12-25 18:01:29 UTC
There is a string that needs to have a context set, to distinct it's genre: #. Translators: "New" refers to an alarm #. Translators: "New" refers to a world clock #: ../src/alarm.vala:487 ../src/world.vala:278 msgid "New" In several languages, "alarm" has a female genre, and "clock" has a male one, so it's needed to distinct the string in both contexts. Setting it is enough to have the same string with different translations. Thanks! P.S. This change will need a freeze break, so please inform about it before changing it ;)
https://wiki.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines/Translation%20contexts
Created attachment 255273 [details] [review] Use C_() instead of _() in strings Here is a patch to fix this. It would be possible to land it before 3.10 release? Thanks André for the info :)
Please ask for a freeze break, if it is accepted the patch looks good to me
well, then we do not need this comments any more: // Translators: "New" refers to an alarm
(In reply to comment #4) > well, then we do not need this comments any more: > > // Translators: "New" refers to an alarm I't doesn't disturb, and may help if the translation tool doesn't show the context message, so I'd maintain it.
(In reply to comment #0) > There is a string that needs to have a context set, to distinct it's genre: > > #. Translators: "New" refers to an alarm > #. Translators: "New" refers to a world clock > #: ../src/alarm.vala:487 ../src/world.vala:278 > msgid "New" > > In several languages, "alarm" has a female genre, and "clock" has a male one, > so it's needed to distinct the string in both contexts. Setting it is enough to > have the same string with different translations. > > Thanks! > > P.S. This change will need a freeze break, so please inform about it before > changing it ;) If you will not be able to get through the freeze break, then I have a translation hint for you. In Russian the adjectives changes as well depending on masculine of feminine gender, and there we have preplaced adjective "New" with the verb "Create" which remains neutral. So for example: "New Clock" -> "Новые часы" turned to "Создать Часы" "New Alarm" -> "Новый Будильник" turned to "Создать Будильник" And I believe, that you can apply the same pattern.
(In reply to comment #6) > (In reply to comment #0) > > There is a string that needs to have a context set, to distinct it's genre: > > > > #. Translators: "New" refers to an alarm > > #. Translators: "New" refers to a world clock > > #: ../src/alarm.vala:487 ../src/world.vala:278 > > msgid "New" > > > > In several languages, "alarm" has a female genre, and "clock" has a male one, > > so it's needed to distinct the string in both contexts. Setting it is enough to > > have the same string with different translations. > > > > Thanks! > > > > P.S. This change will need a freeze break, so please inform about it before > > changing it ;) > > If you will not be able to get through the freeze break, then I have a > translation hint for you. In Russian the adjectives changes as well depending > on masculine of feminine gender, and there we have preplaced adjective "New" > with the verb "Create" which remains neutral. > > So for example: "New Clock" -> "Новые часы" turned to "Создать Часы" > "New Alarm" -> "Новый Будильник" turned to "Создать Будильник" > > And I believe, that you can apply the same pattern. That's a good point. Thanks! It's a trivial change, but may affect several languages, so I hope i18n and rt will have no problem to accept the freeze break
I'd like to fix this bug before 3.10.1... could you create a gnome-3-10 branch, so this patch can be applied in master one? Thanks!
I guess this never happened for that old branch, but at this point it does not matter anymore. On master it is been ok for a long time