GNOME Bugzilla – Bug 693035
Please, split name and description.
Last modified: 2019-02-22 03:17:10 UTC
We have in slovak diferent translation for names and for desription. For example, name I must translate like "Zmena mierky zobrazenia podľa šírky obrázka" but for description I must change structure of this string "Mení šírku zobrazenia podľa šírky obrázka" Split this string, please. # action entry tooltip; Plugin name; plugin description #: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:93 #: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Zoom to fit image width" msgstr ""
So, if I understand you correctly the double-use of the same term in the .desktop file is the problem? I am not sure if we can use translation contexts in these files.
And not enough to add context to the second file with a *.c?
commit 7f56f3d91a630acbb01a4ca638ceb76a648deeff Author: Felix Riemann <> Date: Sun Feb 24 19:04:18 2013 +0100 fit-to-width: Improve description strings The previous description strings for the plugin and its UI action were apparently hard to translate and also sounded a bit odd. Try to make the description string match the style used in the main application more closely. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=693035 --- This problem has been fixed in the development version. The fix will be available in the next major software release. Thank you for your bug report.