After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 684014 - A few outstanding issues in the internationalisation
A few outstanding issues in the internationalisation
Status: RESOLVED FIXED
Product: folks
Classification: Platform
Component: general
git master
Other Linux
: Normal normal
: Unset
Assigned To: folks-maint
folks-maint
Depends on:
Blocks:
 
 
Reported: 2012-09-14 11:34 UTC by TLE
Modified: 2012-09-18 15:51 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: ---



Description TLE 2012-09-14 11:34:14 UTC
Hallo folks-devs

I have just translated folks and I would like to thank you for a well documented module i terms of translator comments.

I did however stumble on a few issues.

#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. seconds
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63
msgid "Starred in Android"
msgstr "Starred in Android"

When you say "don't translate this string" do you them mean leave it empty or copy the msgid down to msgstr. I am just asking because the first option, leave it empty is really incinvinient solution for us, since we will then have to keep track of that this particular module is actually finished even though it is listed as missing a string. If it is in fact this you are asking for, please reconsider changing it to the second solution. If you did in fact mean copy down  the msgid to msgstr, then everything is fine, except maybe expressly write that in the comment.

#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."

For this one string it would be nice to know what would be substituted in, since e.g. in Danish we would probably have to concatenated and whether to do that with or without a - would depend on what it actually says.

Hope you find the time.
Thanks in advance
Kenneth
Comment 1 Philip Withnall 2012-09-18 15:51:46 UTC
(In reply to comment #0)
> When you say "don't translate this string" do you them mean leave it empty or
> copy the msgid down to msgstr.

We mean to copy the msgid to the msgstr. I’ve updated the comment to be more explicit about this.

> For this one string it would be nice to know what would be substituted in,
> since e.g. in Danish we would probably have to concatenated and whether to do
> that with or without a - would depend on what it actually says.

It’s a GObject property name, e.g. “full-name”. It isn’t translated.

Thanks for taking the time to let us know about these problems!

commit 0c1c98631e6a8e6c343e40d2fa32eec30c5c1de9
Author: Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
Date:   Tue Sep 18 16:49:32 2012 +0100

    Bug 684014 — A few outstanding issues in the internationalisation
    
    Add/Expand some translator comments in the EDS backend.
    
    Closes: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684014

 NEWS                                     | 1 +
 backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala | 6 +++++-
 2 files changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-)