GNOME Bugzilla – Bug 620897
Kyiv, but not Kiev
Last modified: 2017-12-07 00:31:10 UTC
Dear GNOME Developers, I'd like to draw your attention, that you write name of the capital of Ukraine incorrectly. You write 'Kiev' (for example, in timezones list), but the correct variant is 'Kyiv'. 'Kiev' is old variant, that was used by government of Soviet Union, when it was trying to russificate Ukraine. Currently this variant is considered offensive to millions of Ukrainians. Thank you in advance!
Currently the GNOME translation says: #. The capital of Ukraine. #. "Kiev" is the traditional English name. #. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". msgid "Kiev" msgstr ""
Kiev is actually the Russian language spelling and since Ukraine has been independant for years it has now been replaced by Kyiv. Of course some tour operators etc. in the west are behind on this, but due to National Pride and the adoption of the most important bodies in the world, the correct spelling is being aggressively and patriotically pushed. The forthcoming European Football Championship in 2012 should clear away the cobwebs in Western Europe. Kyiv is the romanized version of the name of the city used in modern Ukrainian. Starting from the twentieth century it has been used in English-language publications of the Ukrainian diaspora and in some academic publications concerning Ukraine. Following the independence in 1991, the Ukrainian government introduced the national rules for transliteration of geographic names from Ukrainian into English. According to the rules, Ukrainian KNIB transliterates into Kyiv. This has established the use of the spelling Kyiv in all official documents issued by the governmental authorities since October 1995. Kyiv is the spelling used by the United Nations, all English-speaking foreign diplomatic missions, several international organizations, Encarta encyclopedia, and by some media, notably in Canada and Ukraine. On October 3, 2006, the United States federal government changed its official spelling of the city name to Kyiv. (c) http://kyiv.com/kyiv-kiev/
Will anybody fix it?
Patches welcome. http://live.gnome.org/Git/Developers
Created attachment 170475 [details] [review] Fixed wrong writing the capital of Ukraine
(In reply to comment #5) > Created an attachment (id=170475) [details] [review] > Fixed wrong writing the capital of Ukraine The patch also changes the spelling of Uzhgorod, Zaporozhye, Chagor and Chernovsty.
(In reply to comment #6) > (In reply to comment #5) > > Created an attachment (id=170475) [details] [review] [details] [review] > > Fixed wrong writing the capital of Ukraine > > The patch also changes the spelling of Uzhgorod, Zaporozhye, Chagor and > Chernovsty. Is it bad? Should I create two seperated patches?
No, that looks fine. I'm sorry: I've been recovering from a disk crash for the last few months and am still trying to get to the point where I can get gnome to build.
(In reply to comment #8) > No, that looks fine. I'm sorry: I've been recovering from a disk crash for the > last few months and am still trying to get to the point where I can get gnome > to build. I was unable to find the patch committed to git master (https://git.gnome.org/browse/libgweather/log/?qt=author&q=sashko.kravchuk%40gmail.com) Has this issue been fixed? If so, please do close the bug else confirm so I can close this with status: RESOLVED and FIXED. If no, then what could be the resolution?
Checking https://git.gnome.org/browse/libgweather/tree/data/Locations.xml.in, I see that the patch was not applied. The name is still "Kiev". And this is what wikipedia says about the capital of Ukraine: "Kyiv ([ˈkɨ̞jiv̥]) is the romanized version of the name of the city used in modern Ukrainian. Following independence in 1991, the Ukrainian government introduced the national rules for transliteration of geographic names from Ukrainian into English. According to the rules, the Ukrainian Київ transliterates into Kyiv. This has established the use of the spelling Kyiv in all official documents issued by the governmental authorities since October 1995. The spelling is used by the United Nations, all English-speaking foreign diplomatic missions,[21] several international organizations,[22] Encarta encyclopedia, and by some media in Ukraine.[23] In October 2006, the United States federal government changed its official spelling of the city name to Kyiv, upon the recommendation of the US Board of Geographic Names.[24] The British government has also started using Kyiv.[25] The alternate romanizations Kyyiv (BGN/PCGN transliteration) and Kyjiv (scholarly) are also in use in English-language atlases. Most major English-language news sources like the BBC[26] continue to use Kiev." So, it is officially "Kyiv", not "Kiev".
(In reply to comment #6) > (In reply to comment #5) > > Created an attachment (id=170475) [details] [review] [details] [review] > > Fixed wrong writing the capital of Ukraine > > The patch also changes the spelling of Uzhgorod, Zaporozhye, Chagor and > Chernovsty. Patch unfortunately changes _translations_ (msgstr) in unrelated languages, e.g. for Asturian (ast), so needs rework... :-(
Which file should we patch? According to LibGWeather's wiki page[0], "Locations.xml.in" file is generated from "major-cities.txt", major-cities.txt file on git master is far from being complete. There are only some US cities listed in the file. I guess the wiki page is outdated, and we need to edit the "Locations.xml.in" file? [0] https://wiki.gnome.org/Projects/LibGWeather/ImprovingLocations
(In reply to André Klapper from comment #11) > (In reply to comment #6) > > (In reply to comment #5) > > > Created an attachment (id=170475) [details] [review] [details] [review] > > > Fixed wrong writing the capital of Ukraine > > > > The patch also changes the spelling of Uzhgorod, Zaporozhye, Chagor and > > Chernovsty. > > Patch unfortunately changes _translations_ (msgstr) in unrelated languages, > e.g. for Asturian (ast), so needs rework... :-( The patch is completely broken. It changes timezone names which shouldn't be changed, it changes translation files which shouldn't be touched. But the comments were good enough to make patches for this.
Created attachment 365129 [details] [review] locations: Correct Kyiv's name Kiev is just a chicken recipe now, Kyiv is the transliterated name for the city.
Created attachment 365130 [details] [review] locations: Fix city attached to Chernivtsi airport Remove Chagor (Chahor) from the list of cities, as it's a village: https://en.wikipedia.org/wiki/Chahor And attach the town of Chernivtsi to its airport instead, as that's where it is anyway: https://en.wikipedia.org/wiki/Chernivtsi https://en.wikipedia.org/wiki/Chernivtsi_International_Airport This also changes the spelling of the city and airport to Chernovsty and makes them translatable, as they have slightly different transliterations in other languages (eg. Czernowitz in German, Cernăuți in Romanian).
(In reply to Bastien Nocera from comment #15) <snip> > This also changes the spelling of the city and airport to Chernovsty s/to/from/ ...
Attachment 365129 [details] pushed as 7a7dc6e - locations: Correct Kyiv's name Attachment 365130 [details] pushed as 3d6e5a4 - locations: Fix city attached to Chernivtsi airport