GNOME Bugzilla – Bug 591922
XML errors in documentation
Last modified: 2010-03-29 14:24:12 UTC
Overview of XML errors in documentation files: accerciser-help.master.el.po 97 OK 0 bad: OK accessibility-guide.master.el.po 1308 OK 6 bad: FAIL accessx-status.master.el.po 70 OK 0 bad: OK aisleriot.master.el.po 839 OK 0 bad: OK anjuta-help.master.el.po 586 OK 4 bad: FAIL baobab.master.el.po 92 OK 0 bad: OK battstat.master.el.po 106 OK 0 bad: OK blackjack.master.el.po 149 OK 0 bad: OK brasero-help.master.el.po 262 OK 2 bad: FAIL char-palette.master.el.po 95 OK 0 bad: OK cheese-help.master.el.po 99 OK 1 bad: FAIL clock.master.el.po 88 OK 0 bad: OK command-line.master.el.po 150 OK 0 bad: OK cpufreq-applet.master.el.po 90 OK 0 bad: OK dasher-help.master.el.po 223 OK 1 bad: FAIL deskbar-applet-help.master.el.po 89 OK 5 bad: FAIL desktop-fdl.master.el.po 74 OK 0 bad: OK desktop-gpl.master.el.po 71 OK 0 bad: OK desktop-lgpl.master.el.po 100 OK 0 bad: OK dictionary.master.el.po 105 OK 0 bad: OK drivemount.master.el.po 71 OK 0 bad: OK ekiga-help.gnome-2-26.el.po 225 OK 0 bad: OK empathy-help.master.el.po 13 OK 0 bad: OK eog-help.master.el.po 235 OK 1 bad: FAIL epiphany-help.master.el.po 471 OK 0 bad: OK evince-help.master.el.po 213 OK 4 bad: FAIL evolution-help.gnome-2-28.el.po 2345 OK 0 bad: OK file-roller-help.master.el.po 473 OK 0 bad: OK fish.master.el.po 60 OK 0 bad: OK gcalctool-help.master.el.po 849 OK 1 bad: FAIL gconf-editor-help.master.el.po 141 OK 0 bad: OK gdm-help.master.el.po 307 OK 2 bad: FAIL gedit-help.master.el.po 671 OK 1 bad: FAIL geyes.master.el.po 58 OK 0 bad: OK glade3-help.master.el.po 127 OK 0 bad: OK glchess.master.el.po 139 OK 0 bad: OK glines.master.el.po 90 OK 0 bad: OK gnect.master.el.po 105 OK 0 bad: OK gnibbles.master.el.po 118 OK 0 bad: OK gnobots2.master.el.po 107 OK 0 bad: OK gnome-cd.master.el.po 133 OK 1 bad: FAIL gnome-control-center-help.master.el.po 21 OK 1 bad: FAIL gnome-disk-utility-help.master.el.po 29 OK 0 bad: OK gnome-netstatus-help.master.el.po 78 OK 1 bad: FAIL gnome-nettool-help.master.el.po 23 OK 0 bad: OK gnome-power-manager-help.master.el.po 139 OK 0 bad: OK gnome-sudoku.master.el.po 132 OK 0 bad: OK gnome-system-monitor-help.master.el.po 269 OK 0 bad: OK gnome-terminal-help.master.el.po 275 OK 1 bad: FAIL gnometris.master.el.po 78 OK 0 bad: OK gnome-user-share-help.master.el.po 56 OK 0 bad: OK gnomine.master.el.po 111 OK 0 bad: OK gnotravex.master.el.po 51 OK 0 bad: OK gnotski.master.el.po 72 OK 0 bad: OK grecord.master.el.po 71 OK 3 bad: FAIL gsearchtool.master.el.po 155 OK 0 bad: OK gst-mixer.master.el.po 107 OK 1 bad: FAIL gst-network.master.el.po 80 OK 0 bad: OK gstreamer-properties.master.el.po 42 OK 0 bad: OK gst-services.master.el.po 42 OK 0 bad: OK gst-shares.master.el.po 55 OK 0 bad: OK gst-time.master.el.po 65 OK 1 bad: FAIL gst-users.master.el.po 61 OK 0 bad: OK gswitchit.master.el.po 58 OK 1 bad: FAIL gtali.master.el.po 89 OK 0 bad: OK gtk-doc-help.master.el.po 283 OK 0 bad: OK gucharmap-help.master.el.po 136 OK 0 bad: OK gweather.master.el.po 168 OK 0 bad: OK iagno.master.el.po 123 OK 1 bad: FAIL integration-guide.master.el.po 188 OK 0 bad: OK invest.master.el.po 79 OK 1 bad: FAIL logview.master.el.po 83 OK 0 bad: OK mahjongg.master.el.po 82 OK 0 bad: OK mixer_applet2.master.el.po 76 OK 0 bad: OK mousetweaks-help.master.el.po 185 OK 0 bad: OK multiload.master.el.po 134 OK 1 bad: FAIL platform-overview.master.el.po 388 OK 1 bad: FAIL same-gnome.master.el.po 80 OK 1 bad: FAIL seahorse-help.master.el.po 253 OK 1 bad: FAIL seahorse-plugins-help.master.el.po 112 OK 5 bad: FAIL sound-juicer-help.master.el.po 112 OK 1 bad: FAIL stickynotes_applet.master.el.po 120 OK 1 bad: FAIL system-admin-guide.master.el.po 1223 OK 2 bad: FAIL tomboy-help.master.el.po 273 OK 0 bad: OK totem-help.master.el.po 255 OK 1 bad: FAIL trashapplet.master.el.po 50 OK 0 bad: OK user-guide.master.el.po 2809 OK 9 bad: FAIL vinagre-help.master.el.po 82 OK 0 bad: OK window-list.master.el.po 11 OK 0 bad: OK workspace-switcher.master.el.po 11 OK 0 bad: OK zenity-help.gnome-2-28.el.po 252 OK 0 bad: OK ------------------------------------------------------------------------------ Total errors 63 This is output from gtxml, a utility script from https://launchpad.net/pyg3t , which is currently being tested. Error messages: accessibility-guide.master.el.po, line 6201: <unknown>:1:328: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gnome-access-guide.xml:1109(para) msgid "" "If you plan to use the Magnifier portion of <application>Orca</application> " "in full screen mode, nonfirm the <application>Xserver</application> " "\"Composite\" extension is enabled: use <keycombo><keycap>Alt</" "keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</" "keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the Run dialog, type in " "<literal>xdpyinfo</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. Look for the " "string \"Composite\" in the output." msgstr "" "Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το Μεγεθυντή της <application>Όρκας</" "application> σε λειτουργία πλήρους οθόνης, επιβεβαιώστε ότι είναι " "ενεργοποιημένη η επέκταση \"Composite\" του <application>Xserver</" "application>: πατήστε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></" "keycombo> ή <keycombo><keycap>Meta</keycap><key cap>R</keycap></keycombo> " "για να εμφανίσετε το διάλογο Εκτέλεσης, πληκτρολογήστε <literal>xdpyinfo</" "literal> και πατήστε <keycap>Enter</keycap>. Ψάξτε να βρείτε τη λέξη " "\"Composite\" στο αποτέλεσμα." accessibility-guide.master.el.po, line 6458: <unknown>:1:932: mismatched tag ---------------------------------------------------------------------------- #: C/gnome-access-guide.xml:1224(para) msgid "" "The <application>Orca</application> main window provides you with a " "graphical way to display the <application>Orca</application> Configuration " "GUI (also accessible with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</" "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where Orca_Modifier is " "<keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop Keyboard Layout (<xref " "linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and <keycap>Caps_Lock</keycap> when you use " "the Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)). The main " "window also provides a <guibutton>Quit</guibutton> option, also available " "with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). " "Many users do not like the <application>Orca</application> main window " "because it shows up in the window manager's tab order when you press " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch " "windows. By deselecting the \"Show Orca main window\" button, you can tell " "<application>Orca</application> to not show the <application>Orca</" "application> main window." msgstr "" "Το κύριο παράθυρο της <application>Όρκας</application> σας παρέχει έναν " "γραφικό τρόπο εμφάνισης του γραφικού περιβάλλοντος ρύθμισης της " "<application>Όρκας</application> (ανοίγει και με τα " "<keycombo><keycap>Πλήκτρο_Όρκας</keycap><keycap>Διάστημα</keycap></" "keycombo>, όπου το <userinput>Πλήκτρο_Όρκας</userinput> είναι το " "<keycap>Insert</keycap> αν χρησιμοποιείτε διάταξη επιτραπέζιου υπολογιστή " "(<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) και το <keycap>Caps Lock</keycap> " "για τη διάταξη φορητού υπολογιστή (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>). " "Πολλοί χρήστες ενοχλούνται από το κύριο παράθυρο της " "<keycombo>Όρκας<keycap>, γιατί ο διαχειριστής παραθύρων το εμφανίζει ως " "επιλογή όταν πατάτε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></" "keycombo> για να εναλλάσσεστε μεταξύ παραθύρων. Αν αποεπιλέξετε την επιλογή " "\"Εμφάνιση κύριου παραθύρου Όρκας\", η <application>Όρκα</application> δεν " "θα εμφανίζει πλέον το κύριο παράθυρό της " accessibility-guide.master.el.po, line 6809: <unknown>:1:190: mismatched tag ---------------------------------------------------------------------------- #: C/gnome-access-guide.xml:1360(para) msgid "" "Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a " "document. Other users do not. If the \"speak blank lines\" check box is " "selected, <application>Orca</application> will speak blank lines." msgstr "" "Ορισμένοι χρήστες επιθυμούν να ακούν τη λέξη \"κενή\", όταν πλοηγούνται στις " "κενές γραμμές ενός εγγράφου, ενώ άλλοι όχι. Αν το κουτάκι \"Εκφώνηση κενών " "γραμμών\" είναι επιλεγμένο, τότε η </guilabel>Όρκα<application> θα εκφωνεί " "τις κενές γραμμές." accessibility-guide.master.el.po, line 8714: <unknown>:1:117: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gnome-access-guide.xml:2405(para) msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</" "keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - print debug information about " "the hierarchy of the application with focus." msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</" "keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo: εκτυπώνει πληροφορίες " "αποσφαλμάτωσης για την ιεραρχία των αντικειμένων της εστιασμένης εφαρμογής." accessibility-guide.master.el.po, line 9405: <unknown>:1:345: mismatched tag ---------------------------------------------------------------------------- #: C/gnome-access-guide.xml:30(para) msgid "" "The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays " "virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or " "alternative pointing device to operate the virtual keyboards. " "<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types " "of keyboards:" msgstr "" "Η εφαρμογή <application>Πληκτρολόγιο Οθόνης<application> προβάλλει εικονικά " "πληκτρολόγια στην επιφάνεια εργασίας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα απλό " "ποντίκι ή μια εναλλακτική συσκευή κατάδειξης για να χρησιμοποιήσετε τα " "πληκτρολόγια αυτά. Το </application>Πληκτρολόγιο Οθόνης<application> " "προβάλλει τους ακόλουθους τύπους πληκτρολογίων:" accessibility-guide.master.el.po, line 9987: <unknown>:1:481: mismatched tag ---------------------------------------------------------------------------- #: C/gnome-access-guide.xml:348(para) msgid "" "<emphasis>Ignore fast duplicate keypresses (Alt-I)</emphasis> - in this " "mode, successive entry of the same key will only have a single instance of " "that key accepted as input. This accessibility technique is also known as " "\"bounce keys.\" This portion of the <guilabel>Accessibility</guilabel> " "tabbed section also supplies a Delay slider (Alt-E) to indicate the press-" "down delay before successive keys are ignored." msgstr "" "<emphasis>Να αγνοούνται τα γρήγορα διπλά πατήματα πλήκτρων (Alt-I)" "<emphasis>: Σε αυτή τη λειτουργία, τα διαδοχικά πατήματα του ίδιου πλήκτρου " "ερμηνεύονται ως ένα μόνο πάτημα του πλήκτρου. Αυτή η λειτουργία προσιτότητας " "είναι γνωστή ως \"πλήκτρα αναπήδησης\". Σε αυτό το τμήμα της καρτέλας " "<guilabel>Προσιτότητα</guilabel> υπάρχει και ένα πλήκτρο αυξομείωσης της " "Καθυστέρησης (Alt-Ε) για να επιλέξετε το χρονικό διάστημα κατά το οποίο " "αγνοούνται τα διαδοχικά πατήματα πλήκτρων." anjuta-help.master.el.po, line 656: <unknown>:1:292: mismatched tag ------------------------------------------------------------------- #: C/anjuta-manual.xml:77(para) msgid "" "Another way to insert a macro is to select <menuchoice><guisubmenu>Edit</" "guisubmenu><guisubmenu>Macros</guisubmenu><guimenuitem>Insert Macro...</" "guimenuitem></menuchoice>, then to press the desired macro shortcut. " "<placeholder-1/>" msgstr "" "Ένας εναλλακτικός τρόπος για την εισαγωγή μακροεντολών είναι να επιλέξετε " "<menuchoice><guisubmenu>Επεξεργασία</guisubmenu><guisubmenu>Μακροεντολές</" "guisubmenu><guimenuitem>Εισαγωγή Μακροεντολής...<menuchoice><guisubmenu>, " "και μετά να πατήσετε την επιθυμητή συντόμευση. <placeholder-1/>" anjuta-help.master.el.po, line 4215: <unknown>:1:251: mismatched tag -------------------------------------------------------------------- #: C/anjuta-manual.xml:501(para) msgid "" "You can change the condition and the pass count by selecting the breakpoint " "in the breakpoint list and clicking <menuchoice><guimenuitem>Edit " "Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> in the popup menu." msgstr "" "Μπορείτε να αλλάζετε τη συνθήκη και τον αριθμό περασμάτων επιλέγοντας το " "σημείο διακοπής από τη λίστα σημείων διακοπής, κάνοντας δεξί κλικ και " "επιλέγοντας <menuchoice><guimenuitem>Επεξεργασία σημείου διακοπής</" "guimenuitem> από το σχετικό μενού." anjuta-help.master.el.po, line 4386: <unknown>:1:212: mismatched tag -------------------------------------------------------------------- #: C/anjuta-manual.xml:599(para) msgid "" "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</" "guisubmenu><guimenuitem>Watches</guimenuitem></menuchoice> to display the " "<interface>Watches window</interface>." msgstr "" "Επιλέξτε το στοιχείο μενού <menuchoice><guisubmenu>Προβολή</" "guisubmenu><guimenuitem>Παρακολούθηση</guimenuitem></menuchoice> για να " "εμφανίσετε το <interface></interface>παράθυρο παρακολούθησης<menuchoice>." anjuta-help.master.el.po, line 4632: <unknown>:1:291: mismatched tag -------------------------------------------------------------------- #: C/anjuta-manual.xml:745(para) msgid "" "The <interface>Thread window</interface> shows all threads used by the " "program and indicates the current thread. Choose the menu item " "<menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Thread</guimenuitem></" "menuchoice> to open this window." msgstr "" "Το <interface>παράθυρο νημάτων</interface> προβάλλει όλα τα νήματα που " "χρησιμοποιεί το πρόγραμμα και δείχνει ποιο είναι το τρέχον νήμα. Επιλέξτε " "<interface></interface>Προβολή<menuchoice><guisubmenu>Νήμα</" "guisubmenu><guimenuitem> από τη γραμμή μενού, για να ανοίξετε αυτό το " "παράθυρο." brasero-help.master.el.po, line 47: <unknown>:1:372: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/brasero.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του " "εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) " "έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το " "Free·Software·Foundation με αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-Cover " "και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL στο " "σύνδεσμο <ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ή στο αρχείο " "COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό." brasero-help.master.el.po, line 1511: <unknown>:1:122: mismatched tag --------------------------------------------------------------------- #: C/brasero.xml:1559(para) msgid "" "From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" "guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>." msgstr "" "Από την μπάρα μενού, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</" "guimenu><guimenuitem>Έλεγχος ακεραιότητας<guimenuitem></menuchoice>, ή " "πιέστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>." cheese-help.master.el.po, line 737: <unknown>:1:454: mismatched tag ------------------------------------------------------------------- #: C/cheese.xml:474(para) msgid "" "Using <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above " "question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to " "<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work " "run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the " "logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/" "browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>." msgstr "" "Χρησιμοποιώντας το <command>gstreamer-properties</command> όπως αναφέρεται " "στην παραπάνω ερώτηση, προσπαθήστε να αλλάξετε από <guilabel>xvimagesink</" "guilabel> σε <guilabel>ximagesink</guilabel> ή το αντίστροφο. Αν αυτό δε " "δουλέψει εκτελέστε <command>cheese --verbose</command> στη γραμμή εντολών " "και αντιγράψτε την καταγραφή σε μία αναφορά σφάλματος στον " "μας. " "bug tracker</ulink> <ulink url=\"http://bugzilla.gnome." "org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">" dasher-help.master.el.po, line 1906: <unknown>:1:247: mismatched tag -------------------------------------------------------------------- #: C/dasher.xml:1173(para) msgid "" "With more than three buttons, you have the option to use <emphasis>direct " "button-Dasher</emphasis> with three, four, five, or six `forward' " "directions. Please try <emphasis>menu button-Dasher</emphasis> too, even " "though it uses only two buttons." msgstr "" "Αν έχετε περισσότερα από τρία κουμπιά στη διάθεσή σας, μπορείτε να " "χρησιμοποιήσετε την <emphasis>απευθείας λειτουργία με κουμπιά</emphasis> " "χρησιμοποιώντας τρεις, τέσσερις, πέντε ή έξι κατευθύνσεις 'προς τα εμπρός'. " "Δοκιμάστε πάντως και τη </emphasis>λειτουργία μενού με κουμπιά<emphasis>, " "παρόλο που χρησιμοποιεί μόνο δύο κουμπιά." deskbar-applet-help.master.el.po, line 18: <unknown>:1:372: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/legal.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του " "εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) " "έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το " "Free·Software·Foundation με αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-Cover " "και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL στο " "σύνδεσμο <ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ή στο αρχείο " "COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό." deskbar-applet-help.master.el.po, line 203: <unknown>:1:153: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/deskbar.xml:119(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Deskbar applet or this " "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-" "bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</ulink>." msgstr "" "Για να εντοπίσετε μικρολάθη ή να κάνετε μια πρόταση σε σχέση με το " "Deskbar·applet ή αυτόν τον οδηγό, ακολουθήστε τις οδηγίες στο σύνδεσμο " "<ulink·url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\"·type=\"help" "\">Feedback·section·of·the·GNOME·User·Guide</ulink>." deskbar-applet-help.master.el.po, line 272: <unknown>:1:121: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/deskbar.xml:161(para) msgid "" "For more information on adding applets to a panel, see the <ulink url=" "\"ghelp:user-guide?panels-addobject\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>." msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες γι ατην προσθήκη των μικροεφαρμογών στον πίνακα " "εφαρμογών, δείτε το σύνδεσμο <ulink·url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject" "\"·type=\"help\">GNOME·User·Guide</ulink>." deskbar-applet-help.master.el.po, line 628: <unknown>:1:154: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/deskbar.xml:347(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-" "bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</ulink>." msgstr "" "Για να εντοπίσετε μικρολάθη ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με αυτήν την " "εφαρμογή ή αυτόν τον οδηγό, ακολουθήστε τις οδηγίες του συνδέσμου <ulink·url=" "\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\"·type=\"help" "\">Feedback·section·of·the·GNOME·User·Guide</ulink>." deskbar-applet-help.master.el.po, line 639: <unknown>:1:284: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/deskbar.xml:353(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"ghelp:gpl" "\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this " "documentation; another can be found in the file COPYING included with the " "source code of this program." msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους του GNU·General·Public·license " "όπως δημοσιεύεται από το Free·Software·Foundation;είτε με την έκδοση 2 της " "License, είτε (σαν επιλογή σας) με κάθε άλλη προηγούμενη έκδοση. Με αυτήν " "την τεκμηρίωση συμπεριλαμβάνεται ο σύνδεσμος <ulink·url=\"ghelp:gpl\"·type=" "\"help\">copy·of·this·license</ulink>; κάποιος άλλος μπορεί να βρεθεί στο " "αρχείο COPYING ,ε τον πηγαίο κώδικα του προγράμματος." eog-help.master.el.po, line 1025: <unknown>:1:260: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/eog.xml:503(para) msgid "" "All image manipulations apply to all selected images at once. The " "modifications are done in memory and alter the original files on disk only " "when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eog-" "save-image\"/>)." msgstr "" "Όλοι οι χειρισμοί εικόνων εφαρμόζονται σε όλες τις επιλεγμένες εικόνες " "κατευθείαν. Οι τροποποιήσεις γίνονται στην μνήμη και αλλάζουν τα αρχικά " "αρχεία στο δίσκο μόνο όταν οι εικόνες αποθηκεύονται με την ίδια λειτουργία " "(βλέπε <xref linkend=\"eog-save-image" evince-help.master.el.po, line 234: <unknown>:1:46: mismatched tag ------------------------------------------------------------------ #: C/evince.xml:129(para) msgid "" "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables " "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</" "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " "integration with Desktop Environment." msgstr "" "Η <application>Προβολή εγγράφων Evince </apllication> σάς επιτρέπει να " "διαβάσετε έγγραφα διαφόρων μορφών, όπως αρχεία τύπου Portable Document " "Format (PDF) ή PostScript. Η <application>Προβολή εγγράφων Evince</" "apllication> ακολουθεί τις προδιαγραφές του Freedesktop.org και GNOME για να " "την ενσωμάτωσή του με το περιβάλλον εργασίας." evince-help.master.el.po, line 468: <unknown>:1:154: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/evince.xml:275(para) msgid "" "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Για να προβάλετε την προηγούμενη σελίδα, επιλέξτε " "<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Προηγούμενη Σελίδα</" "guimenuitem></menuchoice>.<" evince-help.master.el.po, line 575: <unknown>:1:249: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/evince.xml:332(para) msgid "" "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</" "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας ώστε να ταιριάζει με την περιοχή " "κειμένου του <application>Evince Προβολή εγγράφων</application>, επιλέξτε " "<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Καλύτερο Ταίριασμα</" "guimenuitem></menuchoice>.<" evince-help.master.el.po, line 675: <unknown>:1:294: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/evince.xml:389(para) msgid "" "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " "author of the document has disabled the print option for this document. To " "enable the print option, you must enter the master password when you open " "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information " "about password-protected files." msgstr "" "Εάν δεν μπορείτε να διαλέξετε από το μενού την επιλογή " "<guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem>, ο συγγραφέας του εγγράφου έχει " "απενεργοποιήσει την επιλογή εκτύπωσης. Για να ενεργοποιήσετε την επιλογή " "εκτύπωσης, πρέπει να εισάγετε τον κύριο κωδικό όταν ανοίξετε το έγγραφο. " "Δείτε <xref linkend=\\\"evince-password\\\"/> για περισσότερες πληροφορίες " "σχετικά με αρχεία που προστατεύονται με κωδικό." gcalctool-help.master.el.po, line 863: <unknown>:1:355: mismatched tag ---------------------------------------------------------------------- #: C/gcalctool.xml:418(para) msgid "" "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, " "<guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In " "binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are " "available. The default base is decimal." msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείται δεκαδική και δεκαεξαδική βάση, είναι διαθέσιμα όλα τα " "ψηφία. Όταν χρησιμοποιείται οκταδική βάση, δεν είναι διαθέσιμα τα ψηφία " "<guibutton>8</guibutton> και <guibutton>9<guibutton>. Όταν η βάση είναι " "δυαδική, επιτρέπονται μόνο τα ψηφία <guibutton>0</guibutton> και " "<guibutton>1</guibutton>. Η προεπιλεγμένη βάση είναι η δεκαδική." gdm-help.master.el.po, line 604: <unknown>:1:1155: mismatched tag ----------------------------------------------------------------- #: C/gdm.xml:298(para) msgid "" "After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</" "filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> " "script as root. After running these scripts, the user session is started. " "When the user exits their session, the <filename>PostSession</filename> " "script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions " "and end-users to customize how sessions are managed. For example, using " "these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME " "directory on the fly, and erases it on logout. The difference between the " "<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts " "is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session " "call so is the right place to do anything which should be run before the " "user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is " "called after session initialization." msgstr "" "Μετά την επικύρωση του χρήστη, ο δαίμονας εκτελεί το σενάριο εντολών " "<filename>PostLogin<filename> σαν υπερχρήστης, στην συνέχεια εκτελεί το " "σενάριο εντολών <filename>PreSession<filename> σαν υπερχρήστης. Μετά την " "εκτέλεση των σεναρίων αυτών, η συνεδρία χρήστη εκκινεί. Όταν ο χρήστης " "εξέρχεται από την συνεδρία, το σενάριο <filename>PostSession<filename> " "εκτελείται από τον υπερχρήστη (root). Αυτά τα σενάρια εντολών παρέχονται σαν " "σημεία επαφής για διανομές και τελικούς χρήστες για να προσαρμόσουν την " "διαχείριση συνεδριών. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας αυτά τα σημεία θα " "μπορούσατε να ρυθμίσετε ένα μηχάνημα να δημιουργεί κατά την λειτουργία του " "τον κατάλογο $HOME του χρήστη, και να τον διαγράφει κατά την αποσύνδεση. Η " "διαφορά μεταξύ των σεναρίων <filename>PostLogin<filename> και " "<filename>PreSession<filename> είναι ότι το<filename>PostLogin<filename> " "εκτελείται πριν την κλήση ανοίγματος συνεδρίας pam (pam_open_session call) " "έτσι είναι το σωστό σημείο για να εκτελεστεί οτιδήποτε πρέπει να εκτελεστεί " "πριν την εκκίνηση της συνεδρίας του χρήστη. Το σενάριο εντολών " "<filename>PreSession<filename> καλείται μετά την εκκίνηση της συνεδρίας." gdm-help.master.el.po, line 920: <unknown>:1:131: mismatched tag ---------------------------------------------------------------- #: C/gdm.xml:486(para) msgid "" "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified " "in <filename>/etc/hosts</filename>." msgstr "" "Αν το XDMCP φαίνεται να μην λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι υπολογιστές " "καθορίζονται στο <filename>/etc/hosts<filename>." gedit-help.master.el.po, line 386: <unknown>:1:27: mismatched tag ----------------------------------------------------------------- #: C/gedit.xml:231(para) msgid "" "The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to " "use text editor. More powerful features can be enabled with different " "<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-" "editing." msgstr "" "Το <applcation>gedit</application> στοχεύει να είναι ένας απλός επεξεργαστής " "κειμένου. Πιο ισχυρές δυνατότητες μπορούν να ενεργοποιηθούν με διάφορες " "<firstterm>πρόσθετες λειτουργίες</firstterm>, που επιτρέπουν μια ποικιλία " "από εργασίες σχετικές με την επεξεργασία κειμένου." gnome-cd.master.el.po, line 388: <unknown>:1:44: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gnome-cd.xml:171(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD " "Player</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Ήχος & βίντεο</guisubmenu><guimenuitem>CD " "Player</guimenuitem></menuchoice>." gnome-control-center-help.master.el.po, line 56: <unknown>:1:372: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/control-center.xml:38(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU " "Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later " "version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the " "license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</" "ulink>." msgstr "" "Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του " "εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) " "έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το " "Free·Software·Foundation με αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-Cover " "και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL στο " "σύνδεσμο <ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">link</ulink>." gnome-netstatus-help.master.el.po, line 91: <unknown>:1:372: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gnome-netstatus.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του " "εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU Free Documentation License (GFDL) " "έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το Free Software " "Foundation με αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-Cover και κείμενα " "Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL στο σύνδεσμο " "<ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ή στο αρχείο COPYING-" "DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό." gnome-terminal-help.master.el.po, line 110: <unknown>:1:372: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gnome-terminal.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του " "εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) " "έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το " "Free·Software·Foundation με αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-Cover " "και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL στο " "σύνδεσμο <ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ή στο αρχείο " "COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό." grecord.master.el.po, line 60: <unknown>:1:372: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gnome-sound-recorder.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του " "εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) " "έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το " "Free·Software·Foundation με αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-Cover " "και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL στο " "σύνδεσμο <ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ή στο αρχείο " "COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό." grecord.master.el.po, line 279: <unknown>:1:44: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gnome-sound-recorder.xml:160(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Sound " "Recorder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Ήχος & βίντεο</" "guisubmenu><guimenuitem>Εγγραφή ήχου</guimenuitem></menuchoice>." grecord.master.el.po, line 327: <unknown>:1:82: mismatched tag -------------------------------------------------------------- #: C/gnome-sound-recorder.xml:202(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></" "menuchoice>." msgstr "" "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο/guimenuitem></" "menuchoice>." gst-mixer.master.el.po, line 334: <unknown>:1:44: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gnome-volume-control.xml:209(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Volume " "Control</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Ήχος & Βίντεο</" "guisubmenu><guimenuitem>Έλεγχος έντασης ήχου</guimenuitem></menuchoice>." gst-time.master.el.po, line 59: <unknown>:1:372: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/time-admin.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του " "εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) " "έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το " "Free·Software·Foundation με αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-Cover " "και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL στο " "σύνδεσμο <ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ή στο αρχείο " "COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό." gswitchit.master.el.po, line 309: <unknown>:1:526: mismatched tag ----------------------------------------------------------------- #: C/gswitchit.xml:154(para) msgid "" "In the <application>Keyboard</application> preference tool, you can set " "which key that you would like to use to switch groups on your keyboard. " "Choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet " "popup menu, and choose the key you want to use in the <ulink url=\"ghelp:" "user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Layout Options</" "guilabel></ulink> tab, under <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>." msgstr "" "Στο εργαλείο προτιμήσεων για το <application>Πληκτρολόγιο</application>, " "μπορείτε να καθορίσετε το πλήκτρο που επιθυμείτε να χρησιμοποιείται για την " "εναλλαγή μεταξύ των ομάδων του πληκτρολογίου σας. Επιλέξτε <guimenuitem> /" "guimenuitem> στο αναδυόμενο μενού μικροεφαρμογών, και κατόπιν καθορίστε το " "πλήκτρο που επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε στην <ulink url=\"ghelp:user-" "guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Επιλογές Διάταξης</guilabel></" "ulink> καρτέλα, στην ένδειξη <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>." iagno.master.el.po, line 917: <unknown>:1:396: mismatched tag ------------------------------------------------------------- #: C/iagno.xml:518(para) msgid "" "<application>Iagno</application> was written by Ian Peters (<email>itp@gnu." "org</email>). This manual was written by Eric Baudais " "(<email>baudais@okstate.edu</email>). To report a bug or make a suggestion " "regarding this application or this manual, follow the directions in this " "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>." msgstr "" "Ο <application>Ιάγνος/application> γράφτηκε από τον by Ian Peters " "(<email>itp@gnu.org</email>). Αυτό το εγχειρίδιο γράφτηκε από τον Eric " "Baudais (<email>baudais@okstate.edu</email>). Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή " "να κάνετε μια πρόταση σχετικά με αυτή την εφαρμογή η την τεκμηρίωση, " "ακολουθήστε τις οδηγίες σε αυτό το <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-" "bugs\" type=\"help\">έγγραφο</ulink>." invest.master.el.po, line 43: <unknown>:1:379: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/invest-applet.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " "\"\"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " "\"\"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς " "Σταθερά \"\"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. " "Μπορείτε να \"\"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help" "\" url=\"ghelp:\"\"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που " "διανεμήθηκε με αυτόν \"\"τον οδηγό." multiload.master.el.po, line 76: <unknown>:1:372: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/multiload.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του " "εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) " "έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το " "Free·Software·Foundation με αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-Cover " "και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL στο " "σύνδεσμο <ulink·type=\"help\"·url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ή στο αρχείο " "COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό." platform-overview.master.el.po, line 1731: <unknown>:1:411: mismatched tag -------------------------------------------------------------------------- #: C/desktop-tech.xml:188(para) msgid "" "The GNOME desktop provides a single menu of all the desktop-wide preferences " "and system administration settings. Preferences and settings dialogs can be " "placed in this menu to make them easily accessible. Dialogs can be placed in " "the preferences menu by adding them to the applications registry with the " "<literal>Setting</literal> category. Dialogs can be placed in the " "administration menu using both the <literal>Settings</literal> and " "<literal>System</literal> categories." msgstr "" "Η επιφάνεια εργασίας GNOME παρέχει ένα ενιαίο μενού για όλες τις προτιμήσεις " "της επιφάνειας εργασίας και τις ρυθμίσεις διαχείρισης του συστήματος. Οι " "διάφοροι διάλογοι προτιμήσεων και ρυθμίσεων μπορούν να τοποθετούνται σε αυτό " "το μενού για να διευκολύνεται η πρόσβαση σε αυτές. Μπορείτε να προσθέσετε " "διαλόγους στο μενού προτιμήσεων, αν τους προσθέσετε στο μητρώο εφαρμογών " "στην κατηγορία literal>Setting</literal>. Ομοίως, μπορείτε να προσθέσετε " "διαλόγους στο μενού διαχείρισης, αν τους προσθέσετε στην κατηγορία " "<literal>Settings</literal> ή <literal>System</literal>." same-gnome.master.el.po, line 555: <unknown>:1:284: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/same-gnome.xml:254(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"ghelp:gpl" "\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this " "documentation; another can be found in the file COPYING included with the " "source code of this program." msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους του GNU·General·Public·license " "όπως δημοσιεύεται από το Free·Software·Foundation;είτε με την έκδοση 2 της " "License, είτε (σαν επιλογή σας) με κάθε άλλη προηγούμενη έκδοση. Με αυτήν " "την τεκμηρίωση συμπεριλαμβάνεται ο σύνδεσμος <ulink·url=\"ghelp:gpl\"·type=" "\"help\">copy·of·this·license</ulink>; κάποιος άλλος μπορεί να βρεθεί στο " "αρχείο COPYING ,ε τον πηγαίο κώδικα του προγράμματος." seahorse-help.master.el.po, line 1791: <unknown>:1:284: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/seahorse.xml:1410(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"ghelp:gpl" "\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this " "documentation; another can be found in the file COPYING included with the " "source code of this program." msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους του GNU·General·Public·license " "όπως δημοσιεύεται από το Free·Software·Foundation;είτε με την έκδοση 2 της " "License, είτε (σαν επιλογή σας) με κάθε άλλη προηγούμενη έκδοση. Με αυτήν " "την τεκμηρίωση συμπεριλαμβάνεται ο σύνδεσμος <ulink·url=\"ghelp:gpl\"·type=" "\"help\">copy·of·this·license</ulink>; κάποιος άλλος μπορεί να βρεθεί στο " "αρχείο COPYING ,ε τον πηγαίο κώδικα του προγράμματος." seahorse-plugins-help.master.el.po, line 429: <unknown>:1:220: mismatched tag ----------------------------------------------------------------------------- #: C/seahorse-plugins.xml:230(para) msgid "" "To enable the Text Encryption plugin in <application><ulink url=\"ghelp:gedit" "\" type=\"help\">Gedit</ulink></application>, the GNOME text editor, perform " "the following steps: <placeholder-1/>" msgstr "" "Για να ενεργοποιήσετε το πρόσθετο της Κρυπτογράφησης κειμένου στο " "<application><ulink url=\"ghelp:gedit\" type=\"help\">Gedit</ulink>, τον " "επεξεργαστή κειμένου του GNOME, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα: <placeholder-1/" ">" seahorse-plugins-help.master.el.po, line 461: <unknown>:1:240: mismatched tag ----------------------------------------------------------------------------- #: C/seahorse-plugins.xml:261(para) msgid "" "To encrypt a selection of text from <application>Gedit</application>, " "perform the following steps: <placeholder-1/> You can now copy or save the " "encrypted text." msgstr "" "Για να κρυπτογραφήσετε επιλεγμένο κείμενο στο <application><ulink url=" "\"ghelp:gedit\" type=\"help\">Gedit</ulink>, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα: " "<placeholder-1/>. Μπορείτε τώρα να αντιγράψετε ή να αποθηκεύσετε το " "κρυπτογραφημένο κείμενο." seahorse-plugins-help.master.el.po, line 490: <unknown>:1:233: mismatched tag ----------------------------------------------------------------------------- #: C/seahorse-plugins.xml:284(para) msgid "" "To sign a selection of text from <application>Gedit</application>, perform " "the following steps: <placeholder-1/> You can now copy or save the signed " "text." msgstr "" "Για να υπογράψετε επιλεγμένο κείμενο στο <application><ulink url=\"ghelp:" "gedit\" type=\"help\">Gedit</ulink>, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα: " "<placeholder-1/>. Μπορείτε τώρα να αντιγράψετε ή να αποθηκεύσετε το " "υπογεγραμμένο κείμενο." seahorse-plugins-help.master.el.po, line 515: <unknown>:1:268: mismatched tag ----------------------------------------------------------------------------- #: C/seahorse-plugins.xml:307(para) msgid "" "To decrypt and/or verify a selection of text from <application>Gedit</" "application>, perform the following steps: <placeholder-1/> You can now copy " "or save the decrypted text." msgstr "" "Για να αποκρυπτογραφήσετε και/ή να διαπιστώσετε επιλεγμένο κείμενο στο " "<application><ulink url=\"ghelp:gedit\" type=\"help\">Gedit</ulink>, " "εκτελέστε τα παρακάτω βήματα: <placeholder-1/>. Μπορείτε τώρα να αντιγράψετε " "ή να αποθηκεύσετε το αποκρυπτογραφημένο κείμενο." seahorse-plugins-help.master.el.po, line 561: <unknown>:1:236: mismatched tag ----------------------------------------------------------------------------- #: C/seahorse-plugins.xml:334(para) msgid "" "To enable the encryption extension in <application><ulink url=\"ghelp:" "epiphany-browser\" type=\"help\">Epiphany Web Browser</ulink></application>, " "the GNOME web browser, perform the following steps: <placeholder-1/>" msgstr "" "Για να ενεργοποιήσετε το πρόσθετο της κρυπτογράφησης στον " "<application><ulink url=\"ghelp:gedit\" type=\"help\">Περιηγητή διαδικτύου " "Epiphany</ulink>, τον περιηγητή διαδικτύου του GNOME, εκτελέστε τα παρακάτω " "βήματα: <placeholder-1/>" sound-juicer-help.master.el.po, line 314: <unknown>:1:563: mismatched tag ------------------------------------------------------------------------- #: C/sound-juicer.xml:143(para) msgid "" "Occasionally, more than one CD will have the same layout. If more than one " "CD is found, <application>Sound Juicer</application> will present a dialog " "allowing you to choose which CD data to use. If the wrong CD is detected, or " "if <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> does not " "contain any matching CDs, you will have to enter the track information " "manually. Also, if you choose, you can add the information for the CD to " "<ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\">MusicBrainz</ulink> database with " "a banner that will appear." msgstr "" "Περιστασιακά, περισσότερα από ένα CD θα έχουν την ίδια δόμηση. Εάν βρεθούν " "περισσότερα από ένα CD το <application>Sound Juicer</application> θα " "παρουσιάσει ένα διαλογικό παράθυρο επιτρέποντάς σας να διαλέξετε το CD που " "θα χρησιμοποιήσετε. Εάν εντοπιστεί λάθος CD ή εάν το MusicBrainz δεν " "περιέχει κανένα CD που να ταιριάζει, θα πρέπει να εισαγάγετε τις πληροφορίες " "των κομματιών χειροκίνητα. Επίσης, αν επιλέξετε, μπορείτε να προσθέσετε την " "πληροφορία για το CD στη <ulink url=\"http://www.musicbrainz.org/\"> βάση " "δεδομένων με ένα πλαίσιο που θα εμφανιστεί." stickynotes_applet.master.el.po, line 1846: <unknown>:1:331: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/stickynotes_applet.xml:402(para) msgid "" "The option, <guilabel>Force default color and font on notes</guilabel>, will " "force all sticky notes on your desktop to use the color and font settings " "specified in the <guilabel>Default Note Properties</guilabel> above (see " "<xref linkend=\"stickynotes-color\"/>)." msgstr "" "Η επιλογή, <guilabel>Χρήση προεπιλεγμένου χρώματος και γραμματοσειράς στις " "σημειώσεις</guilabel>, εξαναγκάζει όλες τις sticky notes στην επιφάνεια " "εργασίας σας να χρησιμοποιούν τις ρυθμίσεις χρωμάτων και γραμματοσειράς όπως " "καθορίζονται παραπάνω στις <guilabel>Προεπιλεγμένες Ιδιότητες Σημείωσης</" "guilabel> (δείτε <xreflinkend=\"stickynotes-color\"/>)." system-admin-guide.master.el.po, line 6190: <unknown>:1:101: mismatched tag --------------------------------------------------------------------------- #: C/system-admin-guide.xml:630(para) msgid "" "After changes are made, you must always run the <application>update-mime-" "database</application> application, with the directory location of the MIME " "database as the first parameter." msgstr "" "Μετά από οποιαδήποτε αλλαγή, πρέπει να εκτελείτε την εφαρμογή " "application>update-mime-database</application>, χρησιμοποιώντας ως πρώτη " "παράμετρο την τοποθεσία του καταλόγου της βάσης δεδομένων MIME." system-admin-guide.master.el.po, line 6869: <unknown>:1:242: mismatched tag --------------------------------------------------------------------------- #: C/system-admin-guide.xml:14(para) msgid "" "A session occurs between the time that a user logs in to the GNOME Desktop " "and the time that the user logs out. The session manager starts after the " "<application>Login Manager</application> authenticates the user. The session " "manager enables the user to manage the session. For example, a user can save " "the state of a session and return to that session the next time that the " "user logs in." msgstr "" "Μία συνεδρία καλύπτει τη χρονική περίοδο από τη στιγμή που ο χρήστης " "συνδέεται στην επιφάνεια εργασίας GNOME μέχρι τη στιγμή που αποσυνδέεται. Ο " "διαχειριστής συνεδριών εκκινείται αμέσως μετά την πιστοποίηση του χρήστη από " "την εφαρμογή </application>Διαχείρισης εισόδου<application> και επιτρέπει " "στο χρήστη να διαχειρίζεται τη συνεδρία του. Π.χ., ο χρήστης μπορεί να " "αποθηκεύσει μια συνεδρία και να επιστρέψει σε αυτήν κατά την επόμενη είσοδό " "του στο σύστημα." totem-help.master.el.po, line 898: <unknown>:1:311: mismatched tag ------------------------------------------------------------------ #: C/totem.xml:537(para) msgid "" "To change the size of the original movie or visualization, choose " "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></" "keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</" "guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio." msgstr "" "Για να αλλάξετε το μέγεγθος της αρχικής ταινίας ή του οπτικού εφέ, επιλέξτε " "από το μενού <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</" "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Προβολή</guimenu><guisubmenu>Ταίριασμα " "παραθύρου στην ταινία</guisubmenu><guimenuitem> και επιλέξτε μια αναλογία." user-guide.master.el.po, line 849: <unknown>:1:135: mismatched tag ------------------------------------------------------------------ #: C/gostools.xml:127(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</" "guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Εφαρμογές</" "guisubmenu><guimenuitem>Βοηθήματα</guimenuitem></menuchoice>Λήψη " "στιγμιότυπου οθόνης</guimenuitem></menuchoice>." user-guide.master.el.po, line 1714: <unknown>:1:79: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gostools.xml:779(para) msgid "" "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></" "menuchoice>" msgstr "" "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Περιεχόμενα</ " "guimenuitem></menuchoice>" user-guide.master.el.po, line 1859: <unknown>:1:143: mismatched tag ------------------------------------------------------------------- #: C/gostools.xml:892(para) msgid "" "To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this " "document):" msgstr "" "Για να λάβετε βοήθεια όταν χρησιμοποιείτε τον <application>Περιηγητή " "βοήθειας Yelp <application> (και για να διαβάσετε αυτό το έγγραφο):" user-guide.master.el.po, line 3632: <unknown>:1:220: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gospanel.xml:379(para) msgid "" "To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you " "want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</" "guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Για να αφαιρέσετε έναν πίνακα εφαρμογών από την επιφάνεια εργασίας GNOME, " "κάντε δεξί κλικ στον πίνακα που επιθυμείτε να αφαιρέσετε, και κατόπιν " "επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αφαίρεση αυτού του πίνακα εφαρμογών</ " "guimenuitem></menuchoice>." user-guide.master.el.po, line 8491: <unknown>:1:139: mismatched tag ------------------------------------------------------------------- #: C/gosnautilus.xml:352(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</" "guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Εφαρμογές</guisubmenu><guimenuitem>Εργαλεία " "συστήματος</guimenuitem></menuchoice>Περιηγητής αρχείων</guimenuitem></" "menuchoice>." user-guide.master.el.po, line 11806: <unknown>:1:219: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gosnautilus.xml:2382(para) msgid "" "To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, " "then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" "guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Για να προσθέσετε έναν σελιδοδείκτη, ανοίξτε το φάκελο ή την τοποθεσία όπου " "επιθυμείτε να επισυνάψετε σελιδοδείκτη, και κατόπιν επιλέξτε " "<menuchoice><guimenu>Τοποθεσίες</guimenu><guimenuitem>Προσθήκη " "σελιδοδείκτη</ guimenuitem></menuchoice>." user-guide.master.el.po, line 13507: <unknown>:1:105: mismatched tag -------------------------------------------------------------------- #: C/gosnautilus.xml:3392(para) msgid "" "To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " "<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> " "tabbed section." msgstr "" "Για να καθορίσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις προβολής, επιλέξτε " "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenuitem></menuchoice>Προτιμήσεις</" "guimenuitem></menuchoice>. Πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Προβολές</" "guilabel> για να εμφανίσετε το τμήμα καρτέλας <guilabel>Προβολές</guilabel>." user-guide.master.el.po, line 13651: <unknown>:1:215: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gosnautilus.xml:3522(para) msgid "" "To set your preferences for files and folders, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" "menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the " "<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following " "preferences:" msgstr "" "Για να καθορίσετε τις προτιμήσεις για αρχεία και φακέλους, επιλέξτε " "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</" "guimenuitem></menuchoice>. Κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Συμπεριφορά</ " "guilabel> για να προβάλετε το τμήμα καρτέλας <guilabel>Συμπεριφορά</" "guilabel>. Μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες προτιμήσεις:" user-guide.master.el.po, line 21173: <unknown>:1:196: mismatched tag -------------------------------------------------------------------- #: C/user-guide.xml:228(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this " "manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME " "Feedback Page</link>." msgstr "" "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την επιφάνεια " "εργασίας GNOME ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <link " "linkend=\"feedback\">σελίδα ανάδρασης GNOME</ulink>."
submitted updates to master for -cheese user guide -totem user guide -sound-juice -gedit -sound-recorder
This is our current summary, accerciser-help.master.el.po 97 OK 0 bad: OK accessibility-devel-guide.master.el.po 139 OK 0 bad: OK accessibility-guide.master.el.po 1328 OK 0 bad: OK accessx-status.master.el.po 70 OK 0 bad: OK aisleriot.master.el.po 864 OK 0 bad: OK anjuta-help.gnome-2-30.el.po 586 OK 0 bad: OK audio-profiles.gnome-2-30.el.po 59 OK 2 bad: FAIL baobab.master.el.po 91 OK 0 bad: OK battstat.master.el.po 106 OK 0 bad: OK brasero-help.master.el.po 262 OK 1 bad: FAIL char-palette.master.el.po 97 OK 0 bad: OK cheese-help.master.el.po 142 OK 1 bad: FAIL clock.master.el.po 116 OK 0 bad: OK command-line.master.el.po 150 OK 0 bad: OK cpufreq-applet.master.el.po 90 OK 0 bad: OK dasher-help.master.el.po 223 OK 0 bad: OK deskbar-applet-help.master.el.po 89 OK 0 bad: OK desktop-fdl.master.el.po 74 OK 0 bad: OK desktop-gpl.master.el.po 71 OK 0 bad: OK desktop-lgpl.master.el.po 100 OK 0 bad: OK dictionary.master.el.po 105 OK 0 bad: OK drivemount.master.el.po 71 OK 0 bad: OK ekiga-help.master.el.po 225 OK 0 bad: OK empathy-help.master.el.po 475 OK 1 bad: FAIL eog-help.master.el.po 235 OK 0 bad: OK epiphany-help.master.el.po 487 OK 0 bad: OK evince-help.master.el.po 214 OK 0 bad: OK evolution-help.gnome-2-30.el.po 2355 OK 0 bad: OK file-roller-help.master.el.po 476 OK 0 bad: OK fish.master.el.po 70 OK 0 bad: OK gcalctool-help.gnome-2-30.el.po 241 OK 0 bad: OK gconf-editor-help.master.el.po 141 OK 0 bad: OK gdm-help.master.el.po 370 OK 0 bad: OK gedit-help.master.el.po 672 OK 0 bad: OK geyes.master.el.po 58 OK 0 bad: OK glade3-help.gnome-2-28.el.po 127 OK 0 bad: OK glchess.master.el.po 139 OK 0 bad: OK glines.master.el.po 91 OK 0 bad: OK gnect.master.el.po 106 OK 0 bad: OK gnibbles.master.el.po 118 OK 0 bad: OK gnobots2.master.el.po 107 OK 0 bad: OK gnome-bluetooth-help.master.el.po 85 OK 0 bad: OK gnome-control-center-help.master.el.po 21 OK 0 bad: OK gnome-disk-utility-help.gnome-2-30.el.po 29 OK 0 bad: OK gnome-netstatus-help.master.el.po 78 OK 0 bad: OK gnome-packagekit-help.gnome-2-30.el.po 193 OK 1 bad: FAIL gnome-power-manager-help.gnome-2-30.el.po 141 OK 0 bad: OK gnome-sudoku.master.el.po 132 OK 0 bad: OK gnome-system-monitor-help.master.el.po 290 OK 0 bad: OK gnome-terminal-help.gnome-2-30.el.po 279 OK 0 bad: OK gnome-user-share-help.master.el.po 56 OK 0 bad: OK gnomine.master.el.po 111 OK 0 bad: OK gnotravex.master.el.po 104 OK 0 bad: OK gnotski.master.el.po 72 OK 0 bad: OK grecord.gnome-2-30.el.po 71 OK 2 bad: FAIL gsearchtool.master.el.po 159 OK 0 bad: OK gst-mixer.gnome-2-30.el.po 107 OK 1 bad: FAIL gst-network.master.el.po 80 OK 0 bad: OK gstreamer-properties.gnome-2-30.el.po 42 OK 0 bad: OK gst-services.master.el.po 42 OK 0 bad: OK gst-shares.master.el.po 55 OK 0 bad: OK gst-time.master.el.po 65 OK 0 bad: OK gst-users.master.el.po 61 OK 0 bad: OK gswitchit.master.el.po 58 OK 0 bad: OK gtali.master.el.po 89 OK 0 bad: OK gtk-doc-help.master.el.po 332 OK 0 bad: OK gucharmap-help.master.el.po 136 OK 0 bad: OK gweather.master.el.po 168 OK 0 bad: OK hamster-applet-help.gnome-2-30.el.po 41 OK 0 bad: OK hig.master.el.po 458 OK 0 bad: OK iagno.master.el.po 123 OK 0 bad: OK integration-guide.master.el.po 188 OK 0 bad: OK invest.master.el.po 79 OK 0 bad: OK lightsoff.master.el.po 43 OK 0 bad: OK logview.master.el.po 85 OK 0 bad: OK mahjongg.master.el.po 116 OK 1 bad: FAIL mallard.master.el.po 675 OK 1 bad: FAIL mixer_applet2.master.el.po 76 OK 0 bad: OK mousetweaks-help.gnome-2-30.el.po 197 OK 0 bad: OK multiload.master.el.po 134 OK 0 bad: OK optimization-guide.master.el.po 49 OK 0 bad: OK platform-overview.master.el.po 394 OK 0 bad: OK quadrapassel.master.el.po 81 OK 0 bad: OK sabayon-help.master.el.po 104 OK 0 bad: OK seahorse-help.master.el.po 268 OK 0 bad: OK seahorse-plugins-help.master.el.po 112 OK 0 bad: OK sound-juicer-help.master.el.po 114 OK 0 bad: OK stickynotes_applet.master.el.po 120 OK 0 bad: OK swell-foop.master.el.po 80 OK 0 bad: OK system-admin-guide.master.el.po 1224 OK 0 bad: OK tomboy-help.master.el.po 277 OK 0 bad: OK totem-help.master.el.po 266 OK 0 bad: OK trashapplet.master.el.po 50 OK 0 bad: OK user-guide.master.el.po 2875 OK 0 bad: OK vinagre-help.master.el.po 131 OK 0 bad: OK window-list.master.el.po 11 OK 0 bad: OK workspace-switcher.master.el.po 11 OK 0 bad: OK zenity-help.gnome-2-30.el.po 260 OK 0 bad: OK ------------------------------------------------------------------------------ Total errors 11
The errors, audio-profiles.gnome-2-30.el.po, line 20: <unknown>:1:413: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/legal.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το " "υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License " "(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης που να έχει " "εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε " "αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\\\"help\\\" url=\\\"ghelp:fdl\\" "\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την " "τεκμηρίωση." audio-profiles.gnome-2-30.el.po, line 103: <unknown>:1:157: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/legal.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " "ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-" "\"1/>" brasero-help.master.el.po, line 1511: <unknown>:1:122: mismatched tag --------------------------------------------------------------------- #: C/brasero.xml:1559(para) msgid "" "From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</" "guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>." msgstr "" "Από την μπάρα μενού, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</" "guimenu><guimenuitem>Έλεγχος ακεραιότητας<guimenuitem></menuchoice>, ή " "πιέστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>." cheese-help.master.el.po, line 524: <unknown>:1:195: mismatched tag ------------------------------------------------------------------- #: C/cheese.xml:331(para) msgid "" "All modes can be used in fullscreen. To do this, click the " "<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></" "menuchoice> menu to enter fullscreen mode, or press the <keycap>F11</keycap> " "key. To exit fullscreen mode, press the <keycap>Esc</keycap> or the " "<keycap>F11</keycap> keys." msgstr "" "Όλες οι λειτουργίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε πλήρη οθόνη. Για να το " "κάνετε αυτό, επιλέξτε από το μενού " "<menuchoice><guimenu>Χαμογελάστε<guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη</" "guimenuitem></menuchoice> για να μπείτε σε λειτουργία πλήρους οθόνης, ή " "πιέστε το <keycap>F11</keycap>. Για να βγείτε από την λειτουργία πλήρους " "οθόνης, πιέστε <keycap>Esc</keycap> ή <keycap>F11</keycap>." empathy-help.master.el.po, line 2944: <unknown>:1:121: mismatched tag --------------------------------------------------------------------- #: C/accounts-window.page:35(p) msgid "" "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete " "accounts." msgstr "" "Το παράθυρο με όνομα <gui>Λογαριασμοί σας επιτρέπει να προσθέτετε, να " "τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς." gnome-packagekit-help.gnome-2-30.el.po, line 781: <unknown>:1:95: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gnome-packagekit.xml:422(para) msgid "" "You can change how often PackageKit refreshes on its own in the <link " "linkend=\"prefs\">Software Update Preferences</link>." msgstr "" "Μπορείτε να αλλάξετε το πόσο συχνά το PackageKit θα κάνει αυτόματη ανανέωση " "από τις <link linkend=\"prefs\">Προτιμήσεις Ενημερώσεων Λογισμικού</link>." grecord.gnome-2-30.el.po, line 280: <unknown>:1:44: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gnome-sound-recorder.xml:160(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Sound " "Recorder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Ήχος & βίντεο</" "guisubmenu><guimenuitem>Εγγραφή ήχου</guimenuitem></menuchoice>." grecord.gnome-2-30.el.po, line 328: <unknown>:1:82: mismatched tag ------------------------------------------------------------------ #: C/gnome-sound-recorder.xml:202(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></" "menuchoice>." msgstr "" "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο/guimenuitem></" "menuchoice>." gst-mixer.gnome-2-30.el.po, line 334: <unknown>:1:44: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/gnome-volume-control.xml:209(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Volume " "Control</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Ήχος & Βίντεο</" "guisubmenu><guimenuitem>Έλεγχος έντασης ήχου</guimenuitem></menuchoice>." mahjongg.master.el.po, line 515: <unknown>:1:31: not well-formed (invalid token) ------------------------------------------------------------------------------ #: C/mahjongg.xml:317(para) msgid "" "The <interface>toolbar</interface>, located below the <interface>Menu Bar</" "interface>, contains the following buttons:" msgstr "" "Η <interface>εργαλειοθήκη<</interface> βρίσκεται ακριβώς από κάτω από τη " "<interface>γραμμή μενού</interface> και περιέχει τα ακόλουθα πλήκτρα:" mallard.master.el.po, line 2417: <unknown>:1:28: mismatched tag --------------------------------------------------------------- #: C/mal_inline_link.page:185(p) msgid "" "The <code>link</code> element combines the functionality of the <code href=" "\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/link.html\">link</code>, <code href=" "\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/xref.html\">xref</code>, and <code href=" "\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/ulink.html\">ulink</code> elements in " "DocBook. For the <code>link</code> and <code>xref</code> elements, DocBook " "provides the <code>endterm</code> attribute to select an alternative element " "from which to take content. Mallard does not provide this feature, although " "it allows you to select from alternative titles for the linked-to element." msgstr "" "Το στοιχείο code>link</code> συνδυάζει τη λειτουργικότητα των στοιχείων " "<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/link.html\">link</code>, " "<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/xref.html\">xref</code>, και " "<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/ulink.html\">ulink</code> " "του DocBook. Για τα στοιχεία <code>link</code> και <code>xref</code> το " "DocBook παρέχει την ιδιότητα <code>endterm</code> για να επιλέξει ένα " "εναλλακτικό στοιχείο από το οποίο να πάρει περιεχόμενο. Το Mallard δεν " "παρέχει αυτή τη δυνατότητα, παρότι σας επιτρέπει να επιλέξετε ανάμεσα σε " "εναλλακτικούς τίτλους για το συνδεδεμένο περιεχόμενο."
The following translations have been corrected, audio-profiles.gnome-2-30.el.po 59 OK 2 bad: FAIL brasero-help.master.el.po 262 OK 1 bad: FAIL cheese-help.master.el.po 142 OK 1 bad: FAIL empathy-help.master.el.po 475 OK 1 bad: FAIL gnome-packagekit-help.gnome-2-30.el.po 193 OK 1 bad: FAIL grecord.gnome-2-30.el.po 71 OK 2 bad: FAIL gst-mixer.gnome-2-30.el.po 107 OK 1 bad: FAIL mahjongg.master.el.po 116 OK 1 bad: FAIL mallard.master.el.po 675 OK 1 bad: FAIL Both gnome-2-30 and master have been fixed where needed. Now the Greek documentation for GNOME 2.30 passes gtxml. Thanks Ask for the bug report.