GNOME Bugzilla – Bug 474924
[banshee] Wrong translation for "Alternate Media Players"
Last modified: 2007-09-11 19:19:43 UTC
Hi, in the latest german banshee translation there's a translation with a completely different meaning: #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportSource.cs:58 msgid "Alternate Media Players" msgstr "Alternative Medienwiedergabe" I would suggest something like "Alternative Abspielprogramme". Bye
(In reply to comment #0) > Hi, > in the latest german banshee translation there's a translation with a > completely different meaning: > #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.PlayerMigration/PlayerImportSource.cs:58 > msgid "Alternate Media Players" > msgstr "Alternative Medienwiedergabe" > > I would suggest something like "Alternative Abspielprogramme". > > Bye > Thank you for your feedback. I agree that »Medienwiedergabe« isn't the best translation although I think that »Wiedergabe« is a translation that comes pretty close to the meaning of »player«. I would like to translate »play« consistently with »wiedergeben« (»Playlist« => »Wiedergabeliste«) and I want to avoid using both »wiedergeben« and »abspielen« within the same translation. Therefore a would suggest to translate »Media Player« as »Wiedergabeprogramm«. Would this be ok?
Yes, sounds good to me :)
While fixing that you could also fix the two fuzzy translations (run make update-po and grep for "fuzzy") :)
bug fixed, fuzzy translation fixed.
Great, thanks :)