GNOME Bugzilla – Bug 46757
xml-i18n-prepare doesn't extract well all the .desktop strings
Last modified: 2004-12-22 21:47:04 UTC
When I run xml-i18n-prepare after a manual adaptation to xml-i18n-tools, the script build a wrong *.po file. This is the .desktop contents: <Maze.desktop> [Desktop Entry] Name=Maze Name[ca]=Laberint Name[da]=Labyrint Name[es]=Laberinto Name[fi]=Labyrintti Name[fr]=Labyrinthe Name[ja]=ÌÂÏ© Name[no]=Labyrint Name[ru]=ìÁÂÉÒÉÎÔ Name[sk]=Labyrint Comment=Repeatedly create and solve a maze Comment[ca]=Crea i resol laberints contínuament. Comment[es]=Crea y resuelve lanerintos Comment[fi]=Luo ja ratkaisee labyrintin toistuvasti Comment[fr]=Créé et résout un labyrinthe répétitivement Comment[no]=Gjentagende oppretting og løsing av en labyrint Comment[sk]=Dookola vytvára a rie¹i bludiská Exec=xscreensaver-command -activate TryExec=maze Terminal=0 Type=Application [Screensaver Data] WindowIdCommand=-window-id RootCommand=-root Icon=maze.png Author=Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc. ExtendedComment=The maze program creates a random maze and then solves it with graphical feedback. ExtendedComment[ca]=«Laberint» crea un laberint aleatori i el resol mostrant els camins seguits. ExtendedComment[es]=Este salvapantallas crea y resuelve gráficamente laberintos creados al azar. ExtendedComment[fr]=Créé et résout graphiquement un labyrinthe. ExtendedComment[no]=Labyrint lager en tilfeldig labyrint og løser den med grafisk tilbakemelding. ExtendedComment[sk]=Dookola vytvára a graficky rie¹i bludiská Demo=maze -grid-size 10 [Arg0] Name=Speed Delay Type=LRange LeftLabel=Less Delay LeftLabel[ca]=Menor LeftLabel[es]=Menos tiempo LeftLabel[fi]=Pieni viive LeftLabel[fr]=Plus court LeftLabel[no]=Kortere pause LeftLabel[sk]=Krat¹ie RightLabel=More Delay RightLabel[ca]=Major RightLabel[es]=Más tiempo RightLabel[fr]=Plus long RightLabel[no]=Lengre pause RightLabel[sk]=Dlh¹ie Flag=-solve-delay ValType=I[1000-100000]=5000 Label=Delay between each step in the maze. Label[ca]=Retard entre passos al laberint Label[es]=Demora entre dos pasos en el laberinto Label[fr]=Délai entre chaque pas dans le labyrinthe Label[no]=Pause mellom hvert steg i labyrinten. Label[sk]=Prestávky medzi krokmi v bludisku. Comment=The delay (in microseconds) between each step of the solution path. Comment[ca]=Retard (en microsegons) entre cada pas del camí solució. Comment[es]=Demora (en mocrosegundos) entre los pasos dados para resolver el laberinto. Comment[fr]=Le délai (en microsecondes) entre chaque pas lors de la résolution. Comment[no]=Pausen (i mikrosekunder) mellom hvert steg i løsningsstien. Comment[sk]=Èakanie (v mikrosekundách) medzi jednotlivými krokmi pri hµadaní cesty. [Arg1] Name=Pre-Solving Delay Type=LRange LeftLabel=Less Delay LeftLabel[ca]=Menor LeftLabel[es]=Menos tiempo LeftLabel[fi]=Pieni viive LeftLabel[fr]=Plus court LeftLabel[no]=Kortere pause LeftLabel[sk]=Krat¹ie RightLabel=More Delay RightLabel[ca]=Major RightLabel[es]=Más tiempo RightLabel[fr]=Plus long RightLabel[no]=Lengre pause RightLabel[sk]=Dlh¹ie Flag=-pre-delay ValType=I[1000000-5000000]=2000000 Label=Delay between drawing the maze and starting the solution. Label[ca]=Retard entre dibuixar laberint i començar resolució Label[es]=Demora antes de la resolución Label[fi]=Sokkelon piirtämisen ja ratkaisun etsimisen alun välinen viive. Label[fr]=Délai entre le dessin du labyrinthe et le début de sa résolution. Label[no]=Pause mellom tegning av labyrinten og start på løsningen. Label[sk]=Èakanie medzi kreslením bludiska a zaèiatkom hµadania. Comment=The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to solve it. Comment[ca]=Retard (en microsegons) entre generar el laberint i començar a resoldre'l. Comment[es]=La demora (en microsegundos) entre la creación del laberinto y el comienzo de la resolución gráfica. Comment[fr]=Le délai (en microsecondes) entre la génération du labyrinthe et le début de sa résolution. Comment[no]=Pausen (i mikrosekunder) mellom oppretting av labyrinten og start på løsning av den. Comment[sk]=Èakanie (v mikrosekundách) medzi generovaním bludiska a zaèiatkom rie¹enia. [Arg2] Name=Post-Solving Delay Type=LRange LeftLabel=Less Delay LeftLabel[ca]=Menor LeftLabel[es]=Menos tiempo LeftLabel[fi]=Pieni viive LeftLabel[fr]=Plus court LeftLabel[no]=Kortere pause LeftLabel[sk]=Krat¹ie RightLabel=More Delay RightLabel[ca]=Major RightLabel[es]=Más tiempo RightLabel[fr]=Plus long RightLabel[no]=Lengre pause RightLabel[sk]=Dlh¹ie Flag=-post-delay ValType=I[1000000-8000000]=4000000 Label=Delay between finishing the maze and starting a new one. Label[ca]=Retard entre acabar el laberint i començar altre Label[es]=Demora después de la resolución Label[fr]=Délai après la résolution d'un labyrinthe et le début d'un nouveau. Label[no]=Pause mellom løsing av labyrinten og start av en ny. Label[sk]=Èakanie medzi dokonèením hµadania a zaèiatkom nového bludiska. Comment=The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a new one. Comment[ca]=Retard (en microsegons) després de resoldre un laberint i abans de generar-ne altre. Comment[es]=La demora (en microsegundos) entre el fin de la resolución y la creación de un nuevo laberinto. Comment[fr]=Le délai (en microsecondes) après la résolution d'un labyrinthe et le début d'un nouveau. Comment[no]=Pausen (i mikrosekunder) etter løsing av en labyrint før oppretting av en ny. Comment[sk]=Èakanie (v mikrosekundách) medzi dokonèením hµadania a zaèiatkom nového bludiska. [Arg3] Name=Live Color Type=Color Flag=-live-color ValType=Color=#00ff00 Label=Color of path Label[ca]=Color del camí Label[en_GB]=Colour of path Label[es]=Color del camino Label[fr]=Couleur du chemin Label[no]=Farge på sti Label[sk]=Farba cesty Label[wa]=Coleur do tchmin Comment=The color of the path. Comment[ca]=El color del camí. Comment[en_GB]=The colour of the path. Comment[es]=El color del camino activo. Comment[fr]=La couleur du chemin. Comment[no]=Fargen på stien. Comment[sk]=Farba cesty. Comment[wa]=Li coleur do tchmin a shûve. [Arg4] Name=Dead Color Type=Color Flag=-dead-color ValType=Color=#ff0000 Label=Color of failed path Label[ca]=Color del camí fallat Label[en_GB]=Colour of failed path Label[es]=Color de los caminos errados Label[fr]=Couleur du chemin après un échec Label[no]=Farge på feil sti Label[sk]=Farba nesprávnej cesty Label[wa]=Coleur des måvas tchmins Comment=The color of a failed path (stippled with a 50% pattern) Comment[ca]=El color del camí fallat (ocult amb un patró al 50%). Comment[en_GB]=The colour of a failed path (stippled with a 50% pattern) Comment[es]=Color de los caminos que no llevaron a ningún lado Comment[fr]=Couleur du chemin après un échec (couplé a 50% avec un motif) Comment[no]=Fargen på feil sti (stiplet med 50% mønster) Comment[sk]=Farba nesprávnej cesty (50% vzor) Comment[wa]=Li coleur des måvas tchmins (rimpli a 50% avou on motif) [Arg5] Name=Skip Color Type=Color Flag=-skip-color ValType=Color=#ffa500 Label=Color of a skipped path Label[ca]=Color del camí salta Label[en_GB]=Colour of a skipped path Label[es]=Color de los caminos descartados Label[fr]=Couleur d'évitemment Label[no]=Farger på oversett sti Label[sk]=Farba preskoèenej cesty Label[wa]=Coleur des leyis tchmins Comment=If the solver can "see" the end of a corridor it will color it this color. Comment[ca]=Si el resoledor pot «veure» el final d'un corredor, el pintarà d'aquest color. Comment[en_GB]=If the solver can "see" the end of a corridor it will colour it this colour. Comment[es]=Si el resolvedor puede "ver" el final de un pasillo usara este color para el final del recorrido. Comment[fr]=Couleur d'un chemin évité si le solutionneur "voit" la fin d'un corridor. Comment[no]=Hvis løseren kan "se" slutten på en gang vil den fargelegge den med denne fargen. Comment[sk]=Ak je pri rie¹ení vidie» na koniec chodby, pou¾ije sa táto farba. Comment[wa]=Li coleur des tchmins ki ont sti leyis ca li solveu poya "voere" li coron do tchmin. [Arg6] Name=Surround Color Type=Color Flag=-surround-color ValType=Color=#6a5acd Label=Color of surrounded area Label[ca]=Color d'àrea envoltada Label[en_GB]=Colour of surrounded area Label[es]=Color de las regiones cerradas Label[fr]=Couleur des zones fermées Label[no]=Farge på området rundt Label[sk]=Farba okolnej plochy Label[wa]=Coleur des ressereyes redjions Comment=Color for filling completely closed off areas. Comment[ca]=Color per pintar àrees completament tancades. Comment[en_GB]=Colour for filling completely closed off areas. Comment[es]=Color de las regiones completamente cerradas. Comment[fr]=Couleur des zones entièrement fermées. Comment[no]=Farge på fyllet mellom avstengte områder. Comment[sk]=Farba úplne uzavretej plochy Comment[wa]=Li coleur po les redjions ki sont tot etîres ressereyes. [Arg7] Name=Bridge Type=Check Flag=-bridge Flag2= LeftLabel=Put a bridge over the logo? LeftLabel[ca]=Posar un pont sobre el logo LeftLabel[es]=¿ Crear un puente que pase por encima del logotipo ? LeftLabel[fr]=Mettre un pont au dessus du logo? LeftLabel[no]=Sett inn en bro over logoen? LeftLabel[sk]=Koridor cez logo? LeftLabel[wa]=Mete on pont ki passe hoûte do logo di X Window ? Comment=Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo. Comment[ca]=Controla si es posarà un «pont» sobre el logo. Comment[es]=Controla si se debe crear o no un puente por encima del logotipo. Comment[fr]=Contrôle si un pont apparait au dessus du logo. Comment[no]=Kontrollerer om en bro skal settes inn over logoen. Comment[sk]=Nastavenie, èi má by» cez logo koridor. Comment[wa]=Defini s' i fåt mete on pont å dzeu do logo di X Window. </Maze.desktop> Here you have the error (from es.po): <error> #: capplets/screensaver-properties/screensaver-desktops/Maze.desktop.in:159 msgid "If the solver can \"see" the end of a corridor it will color it this color." msgstr "Si el resolvedor puede \"ver\" el final de un pasillo usara este color para el final del recorrido." </error> All the locales that has this string translated has the same error (es.po, ca.po, en_GB.po, fr.po, no.po and sk.po, the wa.po doesn't exists). ------- Additional Comments From carlos@gnome-db.org 2001-02-18 16:47:37 ---- Solved by menesis at CVS, file xml-i18n-prepare.in <menesis> carlos: try add "/g" in string $msgid =~ s/\"/\\"/g; <menesis> line 172 <menesis> make it look like i said ------- Bug moved to this database by unknown@bugzilla.gnome.org 2001-09-09 20:58 -------