GNOME Bugzilla – Bug 161093
Are all these occurrences of 'Aeropor-To' typos?
Last modified: 2008-01-08 22:02:39 UTC
msgid "Boa Vista Aeropor-To" msgid "Caravelas Aeropor-To" msgid "Fortaleza Aeropor-To" msgid "Petrolina Aeropor-To" msgid "Ponta Pora Aeropor-To" msgid "Santa Cruz Aeropor-To" Is this the correct spelling, or a search-and-replace-propagated typo? And does it mean airport or something different? (If it means airport, these all get translated, so it's handy to know.)
Not sure, nor am I even sure what language this is. Again try googling for the weather codes. Telsa, since I notice you've filed a lot of bugs against possible regressions in the METAR database, I point you at bug #160163, which mentions requirements for examining l10n in your area as well as giving a list of outstanding patches to be applied (although it won't break that many strings).
They're in Brazil (at least those I have googled), so I presume Portuguese, and I can't find a pt speaker atm, so I shoved it here to remember it. The email to gnome-i18n? Yeah, I know about it :) I am just updating diary to point to it in the hope that it will catch people who wouldn't otherwise contribute. Must the Locations.xml.in file be in ascii, or can we have accented chars and so on in it? All this discussion of "normalising to American English" on the mailing lists at the moment is confusing me on this point.
They're all gone now at least.