After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 617541 - l10/de translation mistake
l10/de translation mistake
Status: RESOLVED FIXED
Product: l10n
Classification: Infrastructure
Component: German [de]
unspecified
Other All
: Normal trivial
: ---
Assigned To: gnome-de
gnome-de
Depends on:
Blocks:
 
 
Reported: 2010-05-03 16:18 UTC by Benedict Stein
Modified: 2010-05-03 21:02 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: ---



Description Benedict Stein 2010-05-03 16:18:48 UTC
Binary package hint: rhythmbox

going to settings music you get examples how the import filename and path will look like
As an example the well known title "Ticket to Ride" from the album "help" of "The Beatles" is used.

suprisingly someone translated the word from the Album name to a german one - instead of "Hilfe" it should have the original one "help"

see screenshot attached

ProblemType: Bug
DistroRelease: Ubuntu 10.04
Package: rhythmbox 0.12.8-0ubuntu3
ProcVersionSignature: Ubuntu 2.6.32-21.32-generic 2.6.32.11+drm33.2
Uname: Linux 2.6.32-21-generic x86_64
NonfreeKernelModules: nvidia
Architecture: amd64
Date: Mon May 3 18:11:12 2010
EcryptfsInUse: Yes
InstallationMedia: Ubuntu 10.04 LTS "Lucid Lynx" - Release amd64 (20100429)
ProcEnviron:
 LANG=de_DE.utf8
 SHELL=/bin/bash
SourcePackage: rhythmbox
Comment 1 Benedict Stein 2010-05-03 16:35:10 UTC
PS: possibly this issue happened in other languages too.
Comment 2 Christian Kirbach 2010-05-03 19:42:13 UTC
Hallo Benedict,

leider ist kein Bildschirmfoto angehängt.
Ich verstehe nicht, in welchem Zusammenhang dort etwas übersetzt wird, was beibehalten werden sollte. Kannst du das genauer beschreiben?
Comment 3 Hendrik Richter 2010-05-03 21:02:19 UTC
Im Einstellungsfenster wurde der Name des Beatles-Albums "Help!" mit "Hilfe!" übersetzt. Ein Kommentar für Übersetzer weist darauf auch in der po-Datei hin, es ist also kein seperater Fehlerbericht an die Entwickler nötig.

Ich habe die deutsche Übersetzung nun korrigiert. Danke für den Hinweis Benedict!