After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 46757 - xml-i18n-prepare doesn't extract well all the .desktop strings
xml-i18n-prepare doesn't extract well all the .desktop strings
Status: RESOLVED FIXED
Product: intltool
Classification: Deprecated
Component: general
unspecified
Other Linux
: Normal normal
: ---
Assigned To: Maciej Stachowiak
Maciej Stachowiak
Depends on:
Blocks:
 
 
Reported: 2001-02-18 21:20 UTC by Carlos Perelló Marín
Modified: 2004-12-22 21:47 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: ---



Description Carlos Perelló Marín 2001-09-10 00:58:01 UTC
When I run xml-i18n-prepare after a manual adaptation to xml-i18n-tools, the
script build a wrong *.po file.

This is the .desktop contents:

<Maze.desktop>
[Desktop Entry]
Name=Maze
Name[ca]=Laberint
Name[da]=Labyrint
Name[es]=Laberinto
Name[fi]=Labyrintti
Name[fr]=Labyrinthe
Name[ja]=ÌÂÏ©
Name[no]=Labyrint
Name[ru]=ìÁÂÉÒÉÎÔ
Name[sk]=Labyrint
Comment=Repeatedly create and solve a maze
Comment[ca]=Crea i resol laberints contínuament.
Comment[es]=Crea y resuelve lanerintos
Comment[fi]=Luo ja ratkaisee labyrintin toistuvasti
Comment[fr]=Créé et résout un labyrinthe répétitivement
Comment[no]=Gjentagende oppretting og løsing av en labyrint
Comment[sk]=Dookola vytvára a rie¹i bludiská
Exec=xscreensaver-command -activate
TryExec=maze
Terminal=0
Type=Application

[Screensaver Data]
WindowIdCommand=-window-id
RootCommand=-root
Icon=maze.png
Author=Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc.
ExtendedComment=The maze program creates a random maze and then solves it with
graphical feedback.
ExtendedComment[ca]=«Laberint» crea un laberint aleatori i el resol mostrant els
camins seguits.
ExtendedComment[es]=Este salvapantallas crea y resuelve gráficamente laberintos
creados al azar.
ExtendedComment[fr]=Créé et résout graphiquement un labyrinthe.
ExtendedComment[no]=Labyrint lager en tilfeldig labyrint og løser den med
grafisk tilbakemelding.
ExtendedComment[sk]=Dookola vytvára a graficky rie¹i bludiská
Demo=maze -grid-size 10

[Arg0]
Name=Speed Delay
Type=LRange
LeftLabel=Less Delay
LeftLabel[ca]=Menor
LeftLabel[es]=Menos tiempo
LeftLabel[fi]=Pieni viive
LeftLabel[fr]=Plus court
LeftLabel[no]=Kortere pause
LeftLabel[sk]=Krat¹ie

RightLabel=More Delay
RightLabel[ca]=Major
RightLabel[es]=Más tiempo
RightLabel[fr]=Plus long
RightLabel[no]=Lengre pause
RightLabel[sk]=Dlh¹ie

Flag=-solve-delay
ValType=I[1000-100000]=5000
Label=Delay between each step in the maze.
Label[ca]=Retard entre passos al laberint
Label[es]=Demora entre dos pasos en el laberinto
Label[fr]=Délai entre chaque pas dans le labyrinthe
Label[no]=Pause mellom hvert steg i labyrinten.
Label[sk]=Prestávky medzi krokmi v bludisku.

Comment=The delay (in microseconds) between each step of the solution path.
Comment[ca]=Retard (en microsegons) entre cada pas del camí solució.
Comment[es]=Demora (en mocrosegundos) entre los pasos dados para resolver el
laberinto.
Comment[fr]=Le délai (en microsecondes) entre chaque pas lors de la résolution.
Comment[no]=Pausen (i mikrosekunder) mellom hvert steg i løsningsstien.
Comment[sk]=Èakanie (v mikrosekundách) medzi jednotlivými krokmi pri hµadaní
cesty.

[Arg1]
Name=Pre-Solving Delay
Type=LRange
LeftLabel=Less Delay
LeftLabel[ca]=Menor
LeftLabel[es]=Menos tiempo
LeftLabel[fi]=Pieni viive
LeftLabel[fr]=Plus court
LeftLabel[no]=Kortere pause
LeftLabel[sk]=Krat¹ie

RightLabel=More Delay
RightLabel[ca]=Major
RightLabel[es]=Más tiempo
RightLabel[fr]=Plus long
RightLabel[no]=Lengre pause
RightLabel[sk]=Dlh¹ie

Flag=-pre-delay
ValType=I[1000000-5000000]=2000000
Label=Delay between drawing the maze and starting the solution.
Label[ca]=Retard entre dibuixar laberint i començar resolució
Label[es]=Demora antes de la resolución
Label[fi]=Sokkelon piirtämisen ja ratkaisun etsimisen alun välinen viive.
Label[fr]=Délai entre le dessin du labyrinthe et le début de sa résolution.
Label[no]=Pause mellom tegning av labyrinten og start på løsningen.
Label[sk]=Èakanie medzi kreslením bludiska a zaèiatkom hµadania.

Comment=The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to
solve it.
Comment[ca]=Retard (en microsegons) entre generar el laberint i començar a
resoldre'l.
Comment[es]=La demora (en microsegundos) entre la creación del laberinto y el
comienzo de la resolución gráfica.
Comment[fr]=Le délai (en microsecondes) entre la génération du labyrinthe et le
début de sa résolution.
Comment[no]=Pausen (i mikrosekunder) mellom oppretting av labyrinten og start på
løsning av den.
Comment[sk]=Èakanie (v mikrosekundách) medzi generovaním bludiska a zaèiatkom
rie¹enia.

[Arg2]
Name=Post-Solving Delay
Type=LRange
LeftLabel=Less Delay
LeftLabel[ca]=Menor
LeftLabel[es]=Menos tiempo
LeftLabel[fi]=Pieni viive
LeftLabel[fr]=Plus court
LeftLabel[no]=Kortere pause
LeftLabel[sk]=Krat¹ie

RightLabel=More Delay
RightLabel[ca]=Major
RightLabel[es]=Más tiempo
RightLabel[fr]=Plus long
RightLabel[no]=Lengre pause
RightLabel[sk]=Dlh¹ie

Flag=-post-delay
ValType=I[1000000-8000000]=4000000
Label=Delay between finishing the maze and starting a new one.
Label[ca]=Retard entre acabar el laberint i començar altre
Label[es]=Demora después de la resolución
Label[fr]=Délai après la résolution d'un labyrinthe et le début d'un nouveau.
Label[no]=Pause mellom løsing av labyrinten og start av en ny.
Label[sk]=Èakanie medzi dokonèením hµadania a zaèiatkom nového bludiska.

Comment=The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a
new one.
Comment[ca]=Retard (en microsegons) després de resoldre un laberint i abans de
generar-ne altre.
Comment[es]=La demora (en microsegundos) entre el fin de la resolución y la
creación de un nuevo laberinto.
Comment[fr]=Le délai (en microsecondes) après la résolution d'un labyrinthe et
le début d'un nouveau.
Comment[no]=Pausen (i mikrosekunder) etter løsing av en labyrint før oppretting
av en ny.
Comment[sk]=Èakanie (v mikrosekundách) medzi dokonèením hµadania a zaèiatkom
nového bludiska.

[Arg3]
Name=Live Color
Type=Color
Flag=-live-color
ValType=Color=#00ff00
Label=Color of path
Label[ca]=Color del camí
Label[en_GB]=Colour of path
Label[es]=Color del camino
Label[fr]=Couleur du chemin
Label[no]=Farge på sti
Label[sk]=Farba cesty
Label[wa]=Coleur do tchmin

Comment=The color of the path.
Comment[ca]=El color del camí.
Comment[en_GB]=The colour of the path.
Comment[es]=El color del camino activo.
Comment[fr]=La couleur du chemin.
Comment[no]=Fargen på stien.
Comment[sk]=Farba cesty.
Comment[wa]=Li coleur do tchmin a shûve.

[Arg4]
Name=Dead Color
Type=Color
Flag=-dead-color
ValType=Color=#ff0000
Label=Color of failed path
Label[ca]=Color del camí fallat
Label[en_GB]=Colour of failed path
Label[es]=Color de los caminos errados
Label[fr]=Couleur du chemin après un échec
Label[no]=Farge på feil sti
Label[sk]=Farba nesprávnej cesty
Label[wa]=Coleur des måvas tchmins

Comment=The color of a failed path (stippled with a 50% pattern)
Comment[ca]=El color del camí fallat (ocult amb un patró al 50%).
Comment[en_GB]=The colour of a failed path (stippled with a 50% pattern)
Comment[es]=Color de los caminos que no llevaron a ningún lado
Comment[fr]=Couleur du chemin après un échec (couplé a 50% avec un motif)
Comment[no]=Fargen på feil sti (stiplet med 50% mønster)
Comment[sk]=Farba nesprávnej cesty (50% vzor)
Comment[wa]=Li coleur des måvas tchmins (rimpli a 50% avou on motif)

[Arg5]
Name=Skip Color
Type=Color
Flag=-skip-color
ValType=Color=#ffa500
Label=Color of a skipped path
Label[ca]=Color del camí salta
Label[en_GB]=Colour of a skipped path
Label[es]=Color de los caminos descartados
Label[fr]=Couleur d'évitemment
Label[no]=Farger på oversett sti
Label[sk]=Farba preskoèenej cesty
Label[wa]=Coleur des leyis tchmins

Comment=If the solver can "see" the end of a corridor it will color it this
color.
Comment[ca]=Si el resoledor pot «veure» el final d'un corredor, el pintarà
d'aquest color.
Comment[en_GB]=If the solver can "see" the end of a corridor it will colour it
this colour.
Comment[es]=Si el resolvedor puede "ver" el final de un pasillo usara este color
para el final del recorrido.
Comment[fr]=Couleur d'un chemin évité si le solutionneur "voit" la fin d'un
corridor.
Comment[no]=Hvis løseren kan "se" slutten på en gang vil den fargelegge den med
denne fargen.
Comment[sk]=Ak je pri rie¹ení vidie» na koniec chodby, pou¾ije sa táto farba.
Comment[wa]=Li coleur des tchmins ki ont sti leyis ca li solveu poya "voere" li
coron do tchmin.

[Arg6]
Name=Surround Color
Type=Color
Flag=-surround-color
ValType=Color=#6a5acd
Label=Color of surrounded area
Label[ca]=Color d'àrea envoltada
Label[en_GB]=Colour of surrounded area
Label[es]=Color de las regiones cerradas
Label[fr]=Couleur des zones fermées
Label[no]=Farge på området rundt
Label[sk]=Farba okolnej plochy
Label[wa]=Coleur des ressereyes redjions

Comment=Color for filling completely closed off areas.
Comment[ca]=Color per pintar àrees completament tancades.
Comment[en_GB]=Colour for filling completely closed off areas.
Comment[es]=Color de las regiones completamente cerradas.
Comment[fr]=Couleur des zones entièrement fermées.
Comment[no]=Farge på fyllet mellom avstengte områder.
Comment[sk]=Farba úplne uzavretej plochy
Comment[wa]=Li coleur po les redjions ki sont tot etîres ressereyes.

[Arg7]
Name=Bridge
Type=Check
Flag=-bridge
Flag2=
LeftLabel=Put a bridge over the logo?
LeftLabel[ca]=Posar un pont sobre el logo
LeftLabel[es]=¿ Crear un puente que pase por encima del logotipo ?
LeftLabel[fr]=Mettre un pont au dessus du logo?
LeftLabel[no]=Sett inn en bro over logoen?
LeftLabel[sk]=Koridor cez logo?
LeftLabel[wa]=Mete on pont ki passe hoûte do logo di X Window ?

Comment=Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo.
Comment[ca]=Controla si es posarà un «pont» sobre el logo.
Comment[es]=Controla si se debe crear o no un puente por encima del logotipo.
Comment[fr]=Contrôle si un pont apparait au dessus du logo.
Comment[no]=Kontrollerer om en bro skal settes inn over logoen.
Comment[sk]=Nastavenie, èi má by» cez logo koridor.
Comment[wa]=Defini s' i fåt mete on pont å dzeu do logo di X Window.

</Maze.desktop>

Here you have the error (from es.po):

<error>
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-desktops/Maze.desktop.in:159
msgid "If the solver can \"see" the end of a corridor it will color it this
color."
msgstr "Si el resolvedor puede \"ver\" el final de un pasillo usara este color
para el final del recorrido."

</error>


All the locales that has this string translated has the same error (es.po,
ca.po, en_GB.po, fr.po, no.po and sk.po, the wa.po doesn't exists).



------- Additional Comments From carlos@gnome-db.org 2001-02-18 16:47:37 ----

Solved by menesis at CVS, file xml-i18n-prepare.in

<menesis> carlos: try add "/g" in string $msgid =~ s/\"/\\"/g;
<menesis> line 172
<menesis> make it look like i said



------- Bug moved to this database by unknown@bugzilla.gnome.org 2001-09-09 20:58 -------