After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 592723 - Awkward translatable string
Awkward translatable string
Status: RESOLVED FIXED
Product: brasero
Classification: Applications
Component: general
2.27.x
Other Linux
: Normal enhancement
: 2.26
Assigned To: Brasero maintainer(s)
Brasero maintainer(s)
Depends on:
Blocks:
 
 
Reported: 2009-08-22 17:13 UTC by Milo Casagrande
Modified: 2009-08-24 19:07 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: ---



Description Milo Casagrande 2009-08-22 17:13:19 UTC
There is a rather awkward translatable string in brasero-data-string.c.

The string is:

A file with the same name is about to be added into the same directory and will replace it if you accept.

I've been talking with other translators, with native English speaking people and also with Shaun from the Doc Team, and they all agree that is a rather complicated string and not very clear.

As a suggestion, it has been pointed out how Nautilus handles a similar action:

A file named "%s" already exists.  Do you want to replace it?
The file already exists in "/path/to/directory".  Replacing it will overwrite its content.

I think that an approach similar to this one would benefit users (almost the same behavior and words in different part of the UI).

Do you think it will be possible to have something for the 2.28?
Comment 1 Philippe Rouquier 2009-08-24 19:07:25 UTC
Thanks for the report. This is indeed gibberish.

I fixed it like this (I could not exactly match nautilus wording in some parts because we don't know the path of the parent folder - though with some changes it would be doable):
Do you want to replace \"%s\"?
A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its content (on the disc only).

It seems to make more sense to me, I hope it will for a native English speaker and for you too ;). If you feel otherwise, please let know, that could be still changed I guess.