GNOME Bugzilla – Bug 592005
Unmark for translation: 'gtk-add', 'gtk-remove' and 'gtk-leave-fullscreen'
Last modified: 2009-08-20 09:42:45 UTC
While translating Empathy I found following three strings: #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 msgid "gtk-add" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 msgid "gtk-remove" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 msgid "gtk-leave-fullscreen" msgstr "" I don't know how to translate these. I assume these are GTK+ signal names, and should not be translated. If so, those should be unmarked as translatable. If those are really meant to be translated, please add translator comment explaining how to translate those. PS. There was also string "Pause" which could be enhanced by adding message context whether it is verb or noun...
Please simply ignore them. They should not be translated at all. For future reference, please add the L10N keyword (and "string" if it changes or adds new strings)
Ignore them?Nuke them instead! They should not be translatable at all.
Created attachment 140997 [details] [review] stock button labels should not be translatable
Looks good. Please commit.
Comment on attachment 140997 [details] [review] stock button labels should not be translatable I commited it for you. Thanks for the patch!