GNOME Bugzilla – Bug 579078
Updated Slovak translations
Last modified: 2009-04-23 05:26:22 UTC
Help Slavko getting started with bugzilla.
Created attachment 132754 [details] Updated slovak translation (svn 4384). Translation updated to the svn version 4384 (dia 0.97.pre3)
Well, what is the request here? Can you please explain what this bug report is about?
André, this bug is simply used to make the translation update process transparent. Slavko does not have commit rights. I've applied his changes to the git repository.
Steffen: What confuses me: 1) Why is this bug report open? 2) Why is this bug report against Dia instead of L10N? 3) Was this commit reviewed by the Slovak team first? And if yes, have there been any problems so that this ends up in Bugzilla (normally every translation team has reviewers and committers for this)? Also see http://l10n.gnome.org/languages/sk/ .
1) I forgot to close it :-( Shame on me. 2) I didn't even know that there is a L10N package. 3) No. This is the reason behind the bug. Slavko as well as myself have tried to get in contact with the previous Slovak translator as well as the "Slovak team" - but we never received a reply. I would appreciate a review of the file.
@Slavko, Steffen: > 3) No. This is the reason behind the bug. Slavko as well as myself have tried > to get in contact with the previous Slovak translator as well as the "Slovak > team" - but we never received a reply. I would appreciate a review of the file. That is really bad and should not happen. Can you elaborate, e.g. when exactly and how often you tried to contact Marcel? Did you use the email address listed at http://l10n.gnome.org/languages/sk/ ? Please send an email to gnome-i18n(at)gnome.org about this, as described at the bottom of http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam (What to do in case of a non-responsive coordinator). Coordinator responsibilities are defined at http://live.gnome.org/TranslationProject/TeamCoordinatorResponsibilities . @Steffen: The L10N product is generally for any translation issues, because assignees are the translators. In theory, application developers don't deal with po files. :)
Sorry, I mixed up the Slovak team with the Korean team which I tried to contact in vain on 2009-01-23. Maybe its worthwile to replace outdated email addresses in the *.po files like ko@li.org with the @gnome.org addresses where they are available.
The Slovak translation team doesn't work well at all. A few months ago, I got a new Slovak guy who wanted to translate. I forwarded him to the Slovak Translation Team and after one week, he wrote me that he was not gonna translate because he got a feeling that they were not concerned in his translating. That's very strange if you look at SK translation statistics. The numbers go down every release and they obviously need more hands. If you look at SK translations in Vertimus you'll find out that some translated files had/have been waiting for commiting more then two months. So I'm not really surprised that you didn't get any answer.
Hi, I send the translation to the Vertimus. And nothing happens. Then i wrote to the slovak transltion team maillist and got reply from Slovak translation team about a lot of obligations (sorry, i have not the dictionary now) and this is consumed a time, but new dia release comes. For now translation is in Vertimus and here (and in git too). Slovak users can use new version of the application in your native language. And usage in native language is the target, or no?