GNOME Bugzilla – Bug 577603
Gnome-Panel translation improvement
Last modified: 2009-09-24 21:53:27 UTC
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.glade.h:7 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" msgstr "" "<small><i>Geben Sie einen Ort, eine Region oder ein Land ein und wählen dann " "aus der Liste.</i></small>" Proposal: "<small><i>Geben Sie einen Ort, ein Bundesland oder einen Staat ein und wählen " "dann aus der Liste.</i></small>" Wondering if it should also mention "Kanton" and/or how de_CH is handled. :-/
Das ist wahrscheinlich der Grund warum Region anstelle von Bundesland verwendet worden ist.
Genau. Daher sollten wir bei "Region" als allgemein verwendbare Übersetzung bleiben, solange es kein de_CH und de_AT gibt.
Dann sollte vielleicht de_CH und de_AT erzeugt werden... Anyway. Feel free to WONTFIX.
Ich glaube wir lassen es erst einmal so