After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 577603 - Gnome-Panel translation improvement
Gnome-Panel translation improvement
Status: RESOLVED WONTFIX
Product: l10n
Classification: Infrastructure
Component: German [de]
git master
Other Linux
: Normal enhancement
: ---
Assigned To: gnome-de
gnome-de
Depends on:
Blocks:
 
 
Reported: 2009-04-01 11:46 UTC by André Klapper
Modified: 2009-09-24 21:53 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: ---



Description André Klapper 2009-04-01 11:46:46 UTC
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Geben Sie einen Ort, eine Region oder ein Land ein und wählen dann "
"aus der Liste.</i></small>"

Proposal:
"<small><i>Geben Sie einen Ort, ein Bundesland oder einen Staat ein und wählen "
"dann aus der Liste.</i></small>"

Wondering if it should also mention "Kanton" and/or how de_CH is handled. :-/
Comment 1 Patrick Trettenbrein 2009-06-02 12:32:02 UTC
Das ist wahrscheinlich der Grund warum Region anstelle von Bundesland verwendet worden ist.
Comment 2 Hendrik Richter 2009-07-20 08:26:33 UTC
Genau. Daher sollten wir bei "Region" als allgemein verwendbare Übersetzung bleiben, solange es kein de_CH und de_AT gibt.
Comment 3 André Klapper 2009-07-20 09:44:01 UTC
Dann sollte vielleicht de_CH und de_AT erzeugt werden...
Anyway. Feel free to WONTFIX.
Comment 4 Christian Kirbach 2009-09-24 21:53:27 UTC
Ich glaube wir lassen es erst einmal so