GNOME Bugzilla – Bug 551127
[mark-all-read] bad translatable strings
Last modified: 2009-08-06 20:13:34 UTC
/plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 "Current Folder and _Subfolders" /plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 "Current _Folder Only" I would translate those strings definitely wrong without knowing what they refer to: /plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" The *in* IS IMPORTANT and indicates Dative usage. In many languages the Dative case requires changes/suffixes in the two mentioned strings too. Either add two translator comments, or change the two affected strings to have an "In" at the beginning.
e.g. German: "Current Folder Only" (Nominative): "Nur der jetzige Ordner" "Current Folder Only" (Accusative): "Nur den jetzigen Ordner" "In Current Folder Only" (Dative): "Nur im jetzigen Ordner"
Created commit ba5c9e6 in evo master (2.27.6+) I did both, changed strings with prepended "In" and added translators comments to both: /* To Translators: It's a response button caption on a question "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" */