GNOME Bugzilla – Bug 515326
translation issues
Last modified: 2008-02-10 16:49:50 UTC
#: ../gcalctool/calctool.c:569 "e" you may want to mention in a translator comment that this is Euler's number to avoid wrong translations, e.g. to other alphabets though the symbol for Euler's number would remain a latin letter in those alphabets. #: ../glade/gcalctool.glade.h:365 "ex" #: ../glade/gcalctool.glade.h:366 "register 0" #: ../glade/gcalctool.glade.h:367 "x2" #: ../glade/gcalctool.glade.h:368 "xy" what's that?! how to translate? verb or noun? context? stuff like "Double-declining depreciation [D]" is extremely hard to translate if you don't know that it has a financial context here. a translator comment could be good, even if it just contains a link to http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation . #: ../glade/gcalctool.glade.h:1 " " should not be marked for translation #: ../glade/gcalctool.glade.h:2 " 0" why is there a space in front of a string? #: ../glade/gcalctool.glade.h:276 "Show Bitcalculating _Extension" #: ../glade/gcalctool.glade.h:279 "Show bitcalculating extension" #: ../gcalctool/gtk.c:686 "Bit calculation extension activated. Click on bit values to toggle them." you might want to synchronize the term of Bitcalculating/Bit calculation. #. Translators: When the bit calculation extension is visible, by #. * clicking on any of these individual bits, their value can be #. * toggled, causing the displayed integer value to be adjusted #. * accordingly. #. #: ../gcalctool/gtk.c:686 "Bit calculation extension activated. Click on bit values to toggle them." i have to admit i still don't know what it actually means to "toggle bit values" and how to translate this properly. :)
Okay, there are two places where comments for translators need to go: 1/ In the .glade file. Robert, could you look at these please? I suspect, you know how to do this, but just in case you don't... What you need to do is startup glade-2 gcalctool.glade then give focus to the components in question. Bring up the property editor for that component. You will see a Label field. To the right of that is a button with "..." on it. Click on that. The popup that is displayed has a field for "Comments for Translators". Note that the ex x2 and xy are really subscripted expressions. In other words e to the x, x to the y and x squared. There is markup for those strings. The comments will need to explain what they are. 2/ Strings in other files that need translators comments. I'll look at them tomorrow morning. Thanks.
Created attachment 104828 [details] [review] Unmark bitcalculating strings for translation
I've unmarked the " " and " 0" strings (used in the bitcalculating extension) The "ex", "register 0", "x2", "xy" are a11y strings, Rich do we mark these as non-translated or should they have comments? The "e" is the label in the constants, I'd recommend we change this to "Euler's Number (e)" I agree the bitcalculating strings are inconsistent. I recommend we look at changing the name (which I think is very confusing) from "Bitcalculating extension" to "Bit editor" or something similar. Note of course we are in a string freeze at the moment so we can't change without notification and acceptance.
sigh... we are NOT in string freeze. how can we (r-t) communicate this better? string freeze starts on february 11th, 2359 UTC. this means if you plan to make a release tomorrow before that time you only have to *announce* the string changes to gnome-i18n@ and gnome-doc-list@. see http://live.gnome.org/TwoPointTwentyone . thanks for the quick handling of this report!
From Andre: > sigh... we are NOT in string freeze. Right. As Andre says, we can changes strings this weekend (and announce those changes to a couple email aliases). We'll do the string changes today (hopefully). > how can we (r-t) communicate this better? I think it's communicated well. Robert will get very familar with http://live.gnome.org/TwoPointTwentythree in a few weeks as he takes over chief maintainership of gcalctool. From Robert: > I've unmarked the " " and " 0" strings (used in the bitcalculating extension) Yup. That seems the correct thing to do. > The "ex", "register 0", "x2", "xy" are a11y strings, Rich do we mark > these as non-translated or should they have comments? I think they should be translated. They were for GNOME 2.20 (pre-Glade conversion). We need to note in the translators comment where markup is used. > The "e" is the label in the constants, I'd recommend we change this to > "Euler's Number (e)" That works for me. > I agree the bitcalculating strings are inconsistent. I recommend we look at > changing the name (which I think is very confusing) from "Bitcalculating > extension" to "Bit editor" or something similar. That works for me too. I note that we (or probably me at this late point) are going to have to update the online help to reflect this last change too. I'll work on this now Robert and generate a patch in a little while. Thanks!
Created attachment 104855 [details] [review] Patch to add translators comments for various items. Patch adds translators comments for: * e to the x, 10 to the x, x to the y and x squared. * all the financial button labels (plus wikipedia url's for reference). It also changed "Bitcalculating extension" to "Bit Editor" and adds translators comments for that. It adds accessible names for memory registers 1-0, and translators comments for all memory register accessible names. It adjusts "e" to "Euler's number (e)" for one of the constants.
Patch committed. Closing as FIXED. I'll send over an announcement email next. Thanks.