After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 509824 - Making life easier for translators
Making life easier for translators
Status: RESOLVED FIXED
Product: evince
Classification: Core
Component: general
git master
Other Linux
: Normal minor
: ---
Assigned To: Evince Maintainers
Evince Maintainers
Depends on:
Blocks:
 
 
Reported: 2008-01-16 04:47 UTC by Pedro de Medeiros
Modified: 2009-11-09 09:18 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: ---



Description Pedro de Medeiros 2008-01-16 04:47:17 UTC
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"

What is "BBox"? A comment line above might help.

#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"

Is "search" a verb and "string" the object or is "search" an adjective and "string" the noun? A comment above might help.

msgid "Empty"
msgid "_Previous"
msgid "_Next"
msgid "Many..."
msgid "Not so many..."
msgid "Multi"
msgid "Upside Down"

What exactly are those about? Since they work as adjectives, they might require more detail for gender distinction in some languages. Please put a comment in each line.

msgid "*"
msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"

I believe these lines should not be translated at all.
Comment 1 André Klapper 2009-11-08 13:16:04 UTC
ping
Comment 2 Carlos Garcia Campos 2009-11-09 09:18:51 UTC
(In reply to comment #0)
> #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
> msgid "BBox"
> 
> What is "BBox"? A comment line above might help.

That file doesn't exist anymore. 

> #: ../shell/eggfindbar.c:158
> msgid "Search string"

This is a property name, it's an internal string and shouldn't be marked for translation. I've just fixed it. 

> Is "search" a verb and "string" the object or is "search" an adjective and
> "string" the noun? A comment above might help.
> 
> msgid "Empty"
> msgid "_Previous"
> msgid "_Next"
> msgid "Many..."
> msgid "Not so many..."
> msgid "Multi"
> msgid "Upside Down"

Those messages don't exist anymore either. 

> What exactly are those about? Since they work as adjectives, they might require
> more detail for gender distinction in some languages. Please put a comment in
> each line.
> 
> msgid "*"
> msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
> 
> I believe these lines should not be translated at all.

and this one seems to be already fixed too. 

Thanks for reporting.