GNOME Bugzilla – Bug 502756
translation problems
Last modified: 2007-12-13 00:13:15 UTC
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc do all those date and time format strings like "/Date/yyyy", "/Date/yyyy-mm-dd" or "/Time/HH.MM.SS" really need to be marked for translation? the "Date"/"Time" part must be translated, sure, but i wonder whether it made sense to split the string, translate "Date" and "Time" once and leave the rest untranslated. #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:629 "With this:" translator comment required to translate this properly, like "Translators: this is part of »Replace this:« bla »With this:« bla" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1123 "Dir" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:408 "_Remote dir:" translator comment - in the sense of "Directory"? #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122 "List failed: %s\n" translator comment - is "list" a verb here? listing of a directory failed, i assume? #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" FSF moved to another place, see http://www.mail-archive.com/debian-policy@lists.debian.org/msg19172.html #: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 "_Hex" hexadecimal? if so, say so :) lots of stuff in #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc is *really* techy and needs translator comments. don't expect the translators to be specialists in MPEG encoding, please :) #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98 "CCIT J17" what the...? does this really have to be marked for translation? in #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc some language names have a _ prefix, some have a __ prefix. the ones with a __ do not show up in the po file.
> #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc > do all those date and time format strings like "/Date/yyyy", "/Date/yyyy-mm-dd" > or "/Time/HH.MM.SS" really need to be marked for translation? > the "Date"/"Time" part must be translated, sure, but i wonder whether it made > sense to split the string, translate "Date" and "Time" once and leave the rest > untranslated. Yes, it's done on purpose. The strings define menu entries, and should be localized too. For example: "/Date/yyyy" is translated into Polish as "/Data/rrrr"... > lots of stuff in #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc is *really* techy and needs > translator comments. don't expect the translators to be specialists in MPEG > encoding, please :) GNOME Commander is intended to present (and operate on) found metadata tags (see http://epiotr.rootnode.pl/gcmd/trunk/doc/C/figures/gnome-commander_dialog_file_metadata.png for an example). The myriads of MPEG tags and other ones - like Exif, IPTC, ID3, make it very difficult for translation, but their number and technical nature comes from the specifications (sigh)... Many of the translated Exif/IPTC strings can be found here: http://dev.robotbattle.com/~cvsuser/cgi-bin/ns_viewcvs.cgi/exiv2/trunk/po/ The rest of reported problems have been fixed in the latest svn repo, big thanks for spotting them.
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155 "Bahasa" according to http://en.wikipedia.org/wiki/Bahasa, "Bahasa is often incorrectly used in English to refer to Indonesian or Malay." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 "Titlesortorder" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 "Title sort order." first one misses some whitespaces, i guess? same with "Syncedlyrics"? why are there so many strings that only differ by having a punctuation mark at the end? is this really necessary? stuff like {TAG_ID3_PUBLISHER, {"ID3.Publisher", TAG_ID3, N_("Publisher"), N_("Publisher.")}}, {TAG_ID3_REVERB, {"ID3.Reverb", TAG_ID3, N_("Reverb"), N_("Reverb.")}}, {TAG_ID3_SUBTITLE, {"ID3.Subtitle", TAG_ID3, N_("Subtitle"), N_("Subtitle.")}}, {TAG_ID3_TIME, {"ID3.Time", TAG_ID3, N_("Time"), N_("Time.")}}, also: {TAG_EXIF_RELATEDIMAGELENGTH, {"Exif.RelatedImageLength", TAG_EXIF, N_("Related Image Length"), N_("Related Image Length.")}}, {TAG_EXIF_RELATEDIMAGEWIDTH, {"Exif.RelatedImageWidth", TAG_EXIF, N_("Related Image Width"), N_("Related Image Width.")}}, the capitalization is inconsistent. here both strings are totally capitalized, but there are many other strings where this is not the case.
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249 do "IPTC/NAA" need to be marked for translation? #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211 <locale> #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174 /Time/<locale> #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162 /Date/<locale> shall these remain untranslated (=use the "locale" setting on a linux system) or shall "locale" be translated? > Yes, it's done on purpose. The strings define menu entries, and should > be localized too. For example: "/Date/yyyy" is translated into Polish > as "/Data/rrrr"... hmm, rok, okay... sounds reasonible that some langs localize this :)
Fixed: 1. Bahasa -> Indonesian 2. Titlesortorder -> Title Sort Order 3. Syncedlyrics -> Synchronized Lyrics 4. Capitalization 5. IPTC/NAA "/Date/<locale>" could be translated as something alike: "/Datum/Lokales Datumformat"