After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 350609 - [pan 0.107] french translation updated (based on french speaking user feedback)
[pan 0.107] french translation updated (based on french speaking user feedback)
Status: RESOLVED FIXED
Product: Pan
Classification: Other
Component: general
pre-1.0 betas
Other All
: Normal normal
: 1.0
Assigned To: Charles Kerr
Pan QA Team
: 351428 (view as bug list)
Depends on:
Blocks:
 
 
Reported: 2006-08-09 15:08 UTC by Frederic Bezies
Modified: 2006-08-16 22:37 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: ---


Attachments
corrected version based on french speaking user feedback (59.41 KB, text/x-gettext-translation)
2006-08-09 15:09 UTC, Frederic Bezies
  Details
version with "space" behavior added. (59.64 KB, text/x-gettext-translation)
2006-08-09 16:04 UTC, Frederic Bezies
  Details
Ouch. Adding the right one now :( (59.62 KB, text/x-gettext-translation)
2006-08-09 16:09 UTC, Frederic Bezies
  Details
Diff against the current fr.po (85.20 KB, patch)
2006-08-12 12:26 UTC, Christophe GISQUET
none Details | Review
translation witch C. Gisquet adds and modifications (60.27 KB, text/x-gettext-translation)
2006-08-12 15:47 UTC, Frederic Bezies
  Details

Description Frederic Bezies 2006-08-09 15:08:29 UTC
Please describe the problem:
It is the followup of bug 350063, based on feedback I had from some french speaking testers.

Also, spellcheck, a forgotten line translated, and some grammatical fixes, and some displays standards more respected in french version (only capitals on the first letter), like in translated gnome applications or like in OpenOffice.org :)

Ready to land for next version. New version will be added in attachments.

Steps to reproduce:



Actual results:


Expected results:


Does this happen every time?


Other information:
Comment 1 Frederic Bezies 2006-08-09 15:09:58 UTC
Created attachment 70555 [details]
corrected version based on french speaking user feedback

new version. Better than the previous one, because I didn't get french users feedback while doing the first translation.
Comment 2 Frederic Bezies 2006-08-09 16:03:50 UTC
Adding translation for lines  I missed in the previous version :(

New thing in 0.107, I suppose ?!

#: pan/gui/prefs-ui.cc:322
msgid "Articles"
msgstr ""

#: pan/gui/prefs-ui.cc:323
msgid "Space selects next article, not next unread"
msgstr ""
Comment 3 Frederic Bezies 2006-08-09 16:04:59 UTC
Created attachment 70559 [details]
version with "space" behavior added.

adding missing lines in translation.
Comment 4 Frederic Bezies 2006-08-09 16:09:02 UTC
Created attachment 70560 [details]
Ouch. Adding the right one now :(

The good one this time. Seems like I need some rest ;p
Comment 5 Charles Kerr 2006-08-09 19:21:28 UTC
Done.  Thanks Frederic!
Comment 6 Frederic Bezies 2006-08-09 20:44:59 UTC
There could be another version until your next release. I am waiting on some more users feedback. Anyway, happy to help :P
Comment 7 Christophe GISQUET 2006-08-12 12:26:09 UTC
Created attachment 70774 [details] [review]
Diff against the current fr.po

I've corrected some errors here and there (at most=>au plus, some missing s/e).
I've also changed some reports Pan performs: I don't like a computer software saying "I'm" or any sentence shaped as if it were a person. Therefore I used passive voice.

I've attached a diff rather than the .po file despite it is bigger to help check changes.
Comment 8 Frederic Bezies 2006-08-12 14:45:19 UTC
Ok. Thanks for the changes. I have to change some "'faux-amis". I will update a up-to-date .po file, using this diff.
Comment 9 Frederic Bezies 2006-08-12 15:46:04 UTC
New version is ready to be added.

Several notes on you patch and on the fr.po in general :

1) Thanks for it. I am /ashamed/ for spellchecking and grammar mistakes :(

2) Changed a bad translation : regular expression = expression rationnelle (!!), not expressions régulières.

3) Modified local time display, in order to match french display ;)

4) Ok for smiley translation. I was using the french-"quebec" word ;)

5) I added you as a french translator in headers credit in the fr.po file. Hope you don't mind ;)

6) Some translations I did not use from your reading and why (I took all the others, as you can see) : 

* For pan/data-impl/groups.cc:92

As it is written as action, the translation must show an action too.

* For pan/tasks/task-groups.cc:40 : it is a verb, not a noun ;)

To get = "obtenir", pas "récupérer" which is to fetch.

If you think "récupérer" is better there, I won't mind to use it.

Anyway, thanks for your help, for the piece I don't see. I really need another eyes to look at fr.po file ;)

Adding file ASAP.
Comment 10 Frederic Bezies 2006-08-12 15:47:48 UTC
Created attachment 70782 [details]
translation witch C. Gisquet adds and modifications

New version, with better locale display, a lot of patches from C. Gisquet (thanks to its good work).

Hope it will be the right one for Pan 0.108 :o)
Comment 11 Charles Kerr 2006-08-12 18:12:48 UTC
Ok.
Comment 12 Charles Kerr 2006-08-16 22:37:49 UTC
*** Bug 351428 has been marked as a duplicate of this bug. ***