GNOME Bugzilla – Bug 316569
Inconsistency in the German translation
Last modified: 2005-09-17 21:46:07 UTC
In Datei -> Einstellungen >>> Eingabegeräte -> Eingabegeräte -> Bearbeiten >>> "Ereigniskontrolleuraktion auswählen" gibt es unter der Aktion QuickMask den Punkt "Schnelle Maske aktivieren" und "Schnelle Maske aktivieren/deaktivieren". Es sollte sich hier auf eine einheitliche schreibweise geeinigt werden.
(please report bugs in english, also for translations) Actually, there don't need to be two actions as all, they both do the same thing and just have different labels. One is used in the "Select" menu, the other in the context menu for the QuickMask button. IMHO they should both be "Toggle QuickMask", dunno why the context menu one is called "QuickMask active", probably for historical reasons.
Yes, but the inconsistency that I meant is not "Schnelle Maske aktivieren/deaktivieren" vs. "Schnelle Maske aktivieren" but "QuickMask" vs. "Schnelle Maske"
Ah, I see, will fix that inconsistency too.
Fixed in CVS: 2005-09-17 Michael Natterer <mitch@gimp.org> We don't need two labels for "Toggle Quick Mask": * app/actions/qmask-actions.c: removed "qmask-active" action. * menus/qmask-menu.xml: use "qmask-toggle" instead. * app/actions/actions.c (action_groups): s/QuickMask/Quick Mask/ Fixes bug #316569.
Fixed in the 2-2 branch too (no string change, the correct one already exists and is translated correctly in de.po) 2005-09-17 Michael Natterer <mitch@gimp.org> * app/actions/actions.c (action_groups): s/QuickMask/Quick Mask/ Fixes bug #316569.