GNOME Bugzilla – Bug 142186
Person names not needing translation in muine
Last modified: 2004-12-22 21:47:04 UTC
#: src/About.cs:38 msgid "Jorn Baayen (jbaayen@gnome.org)" #: src/About.cs:39 msgid "Lee Willis (lee@leewillis.co.uk)" #. please use Vietnamese spelling, if the relevant characters occur in #. * your language. #: src/About.cs:42 msgid "Viet Yen Nguyen (nguyen@cs.utwente.nl)" I'm not sure these names need to be marked for translation. It's probably better to write them correctly using UTF-8 and not mark them for translation, since there's otherwise a danger of the translator just copying the msgid without checking if the name really should be spelt correctly some other way.
Hm, I know that the Serbian translation (yes, I try them all :P ), uses Serbian spelling for the names..
Wouldn't the most polite approach then be to have original msgid present the correct UTF-8 form of the name and suggest translators to _add_ a transliteration of the name as required?
I see no reason not to have names correctly spelled out in UTF-8 (after all, C# presumes correct Unicode support in the source code, and earliest [0.14] gettext which supports extracting strings from C# code certainly supports UTF-8 strings). Of course, it is a requirement for Serbian language to have them marked for translation (rather, transliteration); at least Serbian grammar requires that (and it also says to put the original name with the first occurence of the name in parentheses, like you may have noticed in muine/po/sr.po :). So, I recommend the following: *use* UTF-8 in source code (you may need to add "[encoding:UTF-8]" line to po/POTFILES.in), and *do* mark all names for "translation".
Ok, this is how it is done currently.