GNOME Bugzilla – Bug 118687
Messages that should not be translated marked for translation in gnopernicus
Last modified: 2004-12-22 21:47:04 UTC
#: gnopi/gnopi_files/about.glade2.h:1 msgid "" "2001-2002 BAUM retec AG\n" "2001-2002 BAUM Engineering SRL" #: gnopi/gnopi_files/about.glade2.h:8 msgid "" "Draghi Puterity \t\t\t<mp@baum.de>\n" "Adi Dascal \t\t\t<ad@baum.ro>\n" "Adriana Iobb \t\t\t<ai@baum.de>\n" "Remus Draica \t\t\t<rd@baum.ro>\n" "Iuliu Szijjarto \t\t\t<is@baum.ro>\n" "Pal Csongor Sprencz \t\t<ps@baum.ro>" #: gnopi/gnopi_files/about.glade2.h:14 msgid "" "Micheal Meeks\t\t<micheal@ximian.com>\n" "Mario Lang\t\t<mlang@delysid.org>" #: gnopi/gnopi_files/about.glade2.h:16 msgid "" "Miloslav Trmac \t<mitr@volny.cz>\n" "Christian Rose \t\t<menthos@menthos.com>\n" "Christian Neumair \t<chris@gnome-de.org>" #: gnopi/gnopi_files/about.glade2.h:3 msgid "<span size=\"xx-large\"> <b>gnopernicus 0.3.4</b></span>" I can't imagine how these messages should be "translated", so they probably shouldn't be marked for translation at all. If they should be, the last message should probably say "gnopernicus %s", so as to avoid all translations from needing updates everytime the version number should change.
There's a typo in Michael Meeks' name and email address. Should be "ae" instead of "ea" for both.
Thanks. Changes on CVS,
These messages are still marked for translation.
It fixed. I think the glade-2 has a bug every time when it load a glade2 file he it change the flag of translation. I will file a bug for this to glade-2.
Apologies for spam; adding a11y keyword so these bugs are picked up by our historical bug tracking script. Find/delete these emails by searching for "calum fixing a11y script".