GNOME Bugzilla – Bug 790240
Översättning av your data till ditt data
Last modified: 2017-11-12 23:20:12 UTC
När man säkerhetskopierar evolution data så står det 'vänta under tiden evolution säkerhetskopierar ditt data'. Det skulle låta bättre med '... din data'.
(In reply to Jonatan Nyberg from comment #0) > När man säkerhetskopierar evolution data så står det 'vänta under tiden > evolution säkerhetskopierar ditt data'. Det skulle låta bättre med '... din > data'. Tack för din rapport! Det stämmer att "ditt data" inte ser bra ut. Datatermgruppen rekommenderar att ordet i första hand hanteras som plural ("dina data") eller också med n-genus ("din data") om man vill använda det i singularis. Denna sträng ändrades för ett halvår sedan med https://git.gnome.org/browse/evolution/commit/po/sv.po?id=5171b92538f7e7411a89806f60d6d3f9a9bb6634 till att vara det plurala "dina data", så korrigeringen bör finnas i evolution 3.24 och nyare.