GNOME Bugzilla – Bug 664305
Poor and missleading translations in gnome-games/aislerot
Last modified: 2011-11-17 23:21:10 UTC
Some names of the games in Asielrot, notably "Gay Gordons" and "Will of the Wisp", are translated in a wrong, misleading and inappropriate way (as "Гордон хомосексуалац" and "Блудна ватра"). Other game names should probably be reviewed as well. #: ../src/game-names.h:245 msgid "Gay Gordons" msgstr "Гордон хомосексуалац" #: ../src/game-names.h:616 msgid "Will O The Wisp" msgstr "Блудна ватра" In general, many msg look like they were translated with something like Google Translator, and have a lot of iconsistencies with source strings. I realise that this dates back to 2003, but please do review once again all of gnome-games catalogues, as there have been at least one angry media reaction about this translation. http://www.kurir-info.rs/vesti/drustvo/skandal-uvalili-deci-gej-racunare-149678.php (as a side note: thank you for that front page, i think that translators never before got that kind of media attention)
This problem has been fixed in the development version. The fix will be available in the next major software release. Thank you for your bug report.