After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 657906 - Translation issues / improvements
Translation issues / improvements
Status: RESOLVED OBSOLETE
Product: gvfs
Classification: Core
Component: general
git master
Other Linux
: Normal normal
: ---
Assigned To: gvfs-maint
gvfs-maint
Depends on:
Blocks:
 
 
Reported: 2011-09-01 09:08 UTC by André Klapper
Modified: 2018-09-21 17:10 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: 3.1/3.2


Attachments
unifying translations (3.67 KB, patch)
2012-08-01 13:59 UTC, Felix Möller
committed Details | Review

Description André Klapper 2011-09-01 09:08:26 UTC
c-a asked for this in #nautilus.

In general: http://live.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines/

Note that we are in string change announcement period and string freeze starts on Monday: https://live.gnome.org/ThreePointOne#Schedule

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
msgid "Got EOS"
No idea what EOS is. Translator comment welcome.

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127
msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414
msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
If 256 and 64 were a %d this would be one string less to translate. :-P

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585
msgid "Login to AFP server %s failed"
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669
msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
Second msgid could be split. Not that important though.

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
msgid "Password dialog cancelled"
I think AE mostly uses canceled spelling, while cancelled is BE.

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
msgid "File doesn't exist"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
msgid "File does not exist"
Try to reuse existing strings.

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
msgid "Directory not empty"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
msgid "The directory is not empty"
Try to reuse existing strings.

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
msgid "%s (jailbreak)"
No idea how to translate that. What is %s here?

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
No idea whether last word should be translated or not. Comment welcome.

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
msgid "File is not open for write access"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
msgid "File is not open for read access"
I don't understand the "not open" in these sentences.

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
msgid "Range lock conflict exists"
What is a range lock?

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
msgid "Unable to create temporary file"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
Keeping the wording similar is welcome.

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
msgid "Unsupported seek type"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
msgid "Invalid seek type"
Maybe these two strings could be merged?

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
msgid "Not a mountable file"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
msgid "The file is not a mountable"
Merging these strings is welcome, if they express the same.

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
Typo: its

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
No idea whether last word should be translated or not. Comment welcome.

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
msgid "File is a directory"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
msgid "File is directory"
Please merge the two strings.

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
I wouldn't know how to translate flat here.

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
msgid "AFP volume %s for %s on %s"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
msgid "AFP volume %s on %s"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
Translator comments explaining the %s'es welcome, as translation of "on" really depends on what the %s is.
Comment 1 Felix Möller 2012-08-01 13:51:42 UTC
I went through all comments.
In fact alot of them are already solved.
Will attach a patch for the remaining ones in a moment. 

Just some small questions left.

(In reply to comment #0)
> #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
> msgid "Got EOS"
> No idea what EOS is. Translator comment welcome.
Reading a bit in the source. I assume this is the "end of stream".

> #: ../daemon/gvfsafpserver.c:127
> msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
> #: ../daemon/gvfsafpserver.c:414
> msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
> If 256 and 64 were a %d this would be one string less to translate. :-P
Already fixed. A bit disccused in Bug #670162.

> #: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585
> msgid "Login to AFP server %s failed"
> #: ../daemon/gvfsafpserver.c:669
> msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism
> found)"
> Second msgid could be split. Not that important though.
Already fixed.

> #: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
> #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
> #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
> msgid "Password dialog cancelled"
> I think AE mostly uses canceled spelling, while cancelled is BE.
This is used consistenly through gvfs with ll thus leaving it for now.

> #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
> #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
> #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
> #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
> #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
> #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
> #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
> #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
> msgid "File doesn't exist"
> #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
> msgid "File does not exist"
> Try to reuse existing strings.
fixed.

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
> #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
> msgid "Directory not empty"
> #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
> msgid "The directory is not empty"
> Try to reuse existing strings.
fixed.

> #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
> msgid "%s (jailbreak)"
> No idea how to translate that. What is %s here?
There is a translator comment there. However it is not picked up ... Could somebody have a look?

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
> msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
> msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
> msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
> No idea whether last word should be translated or not. Comment welcome.
All moved to daemon/gvfsafpvolume.c.

The inihibit term has been moved in brackets. 
e.g.  _("Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"));

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
> msgid "File is not open for write access"
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
> msgid "File is not open for read access"
> I don't understand the "not open" in these sentences.
The error code AFP_RESULT_ACCESS_DENIED is in other places handled with a plain "Permission denied".

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
> msgid "Range lock conflict exists"
> What is a range lock?
Not sure. Maybe the AFP protocol allows to lock just a certain part of a file?
Help?

> #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
> msgid "Unable to create temporary file"
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
> msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
> Keeping the wording similar is welcome.
Already fixed.


> #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
> msgid "Unsupported seek type"
> #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
> msgid "Invalid seek type"
> Maybe these two strings could be merged?
As it is at the end of a case block. I guess "Invalid" is the same as "unsupported" here...

> #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
> #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
> #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
> msgid "Not a mountable file"
> #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
> #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
> msgid "The file is not a mountable"
> Merging these strings is welcome, if they express the same.
They are all in the try_mount_mountable function and thus mean the same IMO.
Fixed.

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
> msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
> Typo: its
Already fixed.

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
> msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
> No idea whether last word should be translated or not. Comment welcome.
Already fixed. (Gone).

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
> msgid "File is a directory"
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
> #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
> #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
> #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
> msgid "File is directory"
> Please merge the two strings.
Already fixed.

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
> msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
> I wouldn't know how to translate flat here.
I guess that means that directory creation is not supported because it is a flat volume (without hierachy). 

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
> msgid "AFP volume %s for %s on %s"
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
> msgid "AFP volume %s on %s"
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
> msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
> Translator comments explaining the %s'es welcome, as translation of "on" really
> depends on what the %s is.
Already fixed.
Comment 2 Felix Möller 2012-08-01 13:59:33 UTC
Created attachment 220059 [details] [review]
unifying translations
Comment 3 Felix Möller 2012-08-01 16:20:28 UTC
(In reply to comment #1)
> > #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
> > msgid "%s (jailbreak)"
> > No idea how to translate that. What is %s here?
> There is a translator comment there. However it is not picked up ... Could
> somebody have a look?
Talked with André on IRC. This is solved with http://git.gnome.org/browse/gvfs/commit/?id=70e3a3e5bdf61cb7379c6e41cabbee26a4f12c57

Thanks.
Comment 4 Felix Möller 2012-08-23 20:30:59 UTC
William, could you have a look at this one as well? Thanks.
Comment 5 William Jon McCann 2012-08-23 20:34:00 UTC
Felx, sure. Can you post a summary list of the issues as they stand now in one comment?
Comment 6 Felix Möller 2012-08-24 06:43:08 UTC
Hi William, thanks.
I went through all mentioned issues in the initial comment again.

> #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
> msgid "Got EOS"
> No idea what EOS is. Translator comment welcome.
EOS was End of Stream in my opinion.
It reads now _("Connection unexpectedly went down"));.

> msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
> msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
Fixed in bug #670162.

> msgid "Login to AFP server %s failed"
> msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism
> found)"
> Second msgid could be split. Not that important though.
Reads
_("Unable to login to the server “%s” with the given password."),
_("Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found."),
Change connect to login?

> msgid "Password dialog cancelled"
> I think AE mostly uses canceled spelling, while cancelled is BE.
The message reads now _("The password prompt was cancelled.")
The AE, BE observation is correct.

> #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
> #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
> #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
> #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
> #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
> #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
> #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
> #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
> msgid "File doesn't exist"
> #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
> msgid "File does not exist"
> Try to reuse existing strings.
fixed.

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
> #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
> msgid "Directory not empty"
> #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
> msgid "The directory is not empty"
> Try to reuse existing strings.
fixed.

> msgid "%s (jailbreak)"
> No idea how to translate that. What is %s here?
There is a translator comment now:
  /* translators:
   * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
   * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) */
However, to me it is unclear how jailbreak is the name of the service. Maybe jailbreaked fits better?

> msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
> msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
> msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
> No idea whether last word should be translated or not. Comment welcome.
All moved to daemon/gvfsafpvolume.c.

The inihibit term has been moved in brackets. 
e.g.  _("Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"));

However, there is still no comment whether the should be translated.

> msgid "File is not open for write access"
> msgid "File is not open for read access"
> I don't understand the "not open" in these sentences.
Now at:
daemon/gvfsafpvolume.c:2643: _("File is not open for write access"));
daemon/gvfsafpvolume.c:2790: _("File is not open for read access"));
The error code AFP_RESULT_ACCESS_DENIED is in other places handled with a plain
"Permission denied".

> msgid "Range lock conflict exists"
> What is a range lock?
Not sure. Maybe the AFP protocol allows to lock just a certain part of a file?
Help?

> #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
> msgid "Unable to create temporary file"
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
> msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
> Keeping the wording similar is welcome.
fixed.

> #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
> msgid "Unsupported seek type"
> #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
> msgid "Invalid seek type"
> Maybe these two strings could be merged?
fixed.

> #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
> #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
> #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
> msgid "Not a mountable file"
> #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
> #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
> msgid "The file is not a mountable"
> Merging these strings is welcome, if they express the same.
fixed.

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
> msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
> Typo: its
fixed.

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
> msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
> No idea whether last word should be translated or not. Comment welcome.
Gone.

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
> msgid "File is a directory"
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
> #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
> #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
> #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
> msgid "File is directory"
> Please merge the two strings.
fixed.

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
> msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
> I wouldn't know how to translate flat here.
I guess that means that directory creation is not supported because it is a
flat volume (without hierachy).
Please add comment.

> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
> msgid "AFP volume %s for %s on %s"
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
> msgid "AFP volume %s on %s"
> #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
> msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
> Translator comments explaining the %s'es welcome, as translation of "on" really
> depends on what the %s is.
fixed.
Comment 7 Felix Möller 2012-10-05 06:30:31 UTC
Anybody willing to review the comment above? Translations are open again.
Comment 8 Felix Möller 2012-11-02 17:11:37 UTC
Any chance to solve this?
Comment 9 Ondrej Holy 2013-09-17 12:00:01 UTC
Review of attachment 220059 [details] [review]:

Looks good, however it would be nice to fix "File does not exist" also in the gvfsbackendmtp.c to be fully consistent.
Comment 10 Ondrej Holy 2015-08-05 07:53:23 UTC
Comment on attachment 220059 [details] [review]
unifying translations

Pushed as commit f74ae0faf67b9338418fc7c3760ffac5e8df8d63 also with suggested changes in mtp backend.
Comment 11 Ondrej Holy 2015-08-05 07:56:52 UTC
Let this bug open, because there is still a lot of strings to unify across backends...
Comment 12 GNOME Infrastructure Team 2018-09-21 17:10:35 UTC
-- GitLab Migration Automatic Message --

This bug has been migrated to GNOME's GitLab instance and has been closed from further activity.

You can subscribe and participate further through the new bug through this link to our GitLab instance: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues/170.