GNOME Bugzilla – Bug 628631
gender
Last modified: 2010-11-04 17:03:55 UTC
I need translation comment. For example: What is "Not acceptable here"? String - Slovak translation is "Tu neprijateľný" (reťazec) Number - Slovak translation is "Tu neprijateľné" (číslo) In slovak language may have always enabled three diferent gender: "Tu neprijateľný/á/é". #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748 msgid "Ambiguous" msgstr "Nejednoznačný" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752 msgid "Busy Here" msgstr "Zaneprázdnený" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764 msgid "Not acceptable here" msgstr "Tu neprijateľné" #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776 msgid "Undecipherable" msgstr "Nerozlúštiteľný"
Sorry to answer so late. All these strings are answers from the SIP server when the packet it receives has an error. See http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21. What comment do you want to be added to correctly fix this bug?
Roman, any news?
Sorry. Please, you add this[1] translate comment for strings. [1] "All these strings are answers from the SIP server when the packet it receives has an error. See http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21." Thanks.
Fixed in http://git.gnome.org/browse/ekiga/commit/?id=cd6df1efd051e69252, thanks.