GNOME Bugzilla – Bug 473418
string translation issues
Last modified: 2018-07-02 10:49:55 UTC
hi, #: ../istanbul/main/tray_popup.py:77 msgid "Use a selector to select area of screen to capture." what is a selector? a tool like in gimp (square, circle) to define the area? or how i can imagine (and properly translate) this? a translator comment can be useful here, perhaps. #: ../istanbul/main/tray_popup.py:98 msgid "Record _3D" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:107 msgid "" "Tick this if you want to screencast a 3d application. This will however " 3d vs. 3D #: ../istanbul/main/tray_popup.py:67 msgid "translator-credits" a small translator comment to not translate this, but instead add their names would be good. #: ../istanbul/main/tray_popup.py:60 msgid "istanbul" any reason this does not have a capital letter?
"The translator-credits string is for translators to list per-language credits for translation, displayed in the about dialog." would work, for example.
istanbul is not under active development anymore and has not seen code changes for eight years. Its codebase has been archived: https://gitlab.gnome.org/Archive/istanbul/commits/master See https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/screen-shot-record.html for screencast video options that are available in GNOME 3. Closing this report as WONTFIX as part of Bugzilla Housekeeping to reflect reality. Please feel free to reopen this ticket (or rather transfer the project to GNOME Gitlab, as GNOME Bugzilla is deprecated) if anyone takes the responsibility for active development again.