After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 311622 - updates to en_GB and comments on strings
updates to en_GB and comments on strings
Status: RESOLVED FIXED
Product: gnome-volume-manager
Classification: Deprecated
Component: general
unspecified
Other All
: Normal trivial
: ---
Assigned To: Robert Love
Robert Love
Depends on:
Blocks:
 
 
Reported: 2005-07-26 16:58 UTC by Alan Horkan
Modified: 2005-08-03 19:08 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: ---


Attachments
updated en_GB translation (19.08 KB, text/x-gettext-translation)
2005-07-26 16:59 UTC, Alan Horkan
Details

Description Alan Horkan 2005-07-26 16:58:57 UTC
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:11
msgid ""
"Action to take when an iPod Photo is encountered (sync music vs import "
"photos)."
msgstr ""
"Action to take when an iPod Photo is encountered (sync music vs. import "
"photos)."

abbreviations should not be used unless needed, this string could just as easily
be "sync music or import photos" and avoid the use of vs./versus entirely.  
I'd also like to change sync to synchronise/synchronize but it would be better
to choose a word the Americans and British can actually agree on.  On balance an
abbreviation is better than having to do a crapload of extra localisation.  

Inconsistent use of capitilisation, CD is capitalised everywhere else but here:
#: ../src/manager.c:225 ../src/manager.c:226
#, fuzzy
msgid "Burn audio, photo, or data cd?"
msgstr "Burn audio, photo, or data CD"

I translated it and corrected the case for the translation



updated Po file to follow
Comment 1 Alan Horkan 2005-07-26 16:59:33 UTC
Created attachment 49788 [details]
updated en_GB translation
Comment 2 Jeffrey Stedfast 2005-08-03 19:08:26 UTC
fixed in CVS, thanks