GNOME Bugzilla – Bug 741129
Correct couple translatable strings
Last modified: 2015-01-06 10:21:28 UTC
Created attachment 292149 [details] [review] patch I have spotted a couple of typos while translating
Created attachment 292243 [details] [review] patch2
Review of attachment 292149 [details] [review]: Thanks for the bug report and patches. I agree with the second and I'm fine with the fourth change, but I do not know why you want to change the first and the third sentences. Especially the third looks fine to me. I'm not a native English speaker, of course.
Review of attachment 292243 [details] [review]: I see, "sub-thread" is replaced with "subthread". My spellchecker doesn't like the second variant, it thinks it's not a properly spelled word, which is the reason why the former variant is used.
I decided to change it to the spelling that has been used in the rest of the strings for subthread. It should be changed to either version though. As for the other changes it felt awkward to me. But I'm not a native speaker either.
First sentence should be present perfect insted of past perfect. Third sentence I'm not 100% sure. Probably depends on context.
Okay, I merged the two patches into one commit with some minor changes on the questionable sentences and committed it into the sources: Created commit c569546 in evo master (3.13.10+) [1] [1] https://git.gnome.org/browse/evolution/commit/?id=c569546