GNOME Bugzilla – Bug 698123
Is required to translate names of element/attribute/button?
Last modified: 2013-09-26 09:31:00 UTC
Is required to translate names of element/attribute/button or these strings are of internal use that aren't too important? In these strings there are words type and style_set: #: ../src/ui/theme-parser.c:1264 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "" #: ../src/ui/theme-parser.c:1275 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "" Button_width, button_height, aspect_ratio #: ../src/ui/theme-parser.c:1427 #: ../src/ui/theme-parser.c:1441 #: ../src/ui/theme-parser.c:1486 msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons" msgstr "" draw_ops #: ../src/ui/theme-parser.c:2706 #: ../src/ui/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" name/author/date/description #: ../src/ui/theme-parser.c:3582 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" distance/border/aspect_ratio #: ../src/ui/theme-parser.c:3599 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" open #: ../src/ui/theme-viewer.c:117 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "" quit #: ../src/ui/theme-viewer.c:119 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr ""
any devs, please?
There shoud be no space at the end #: ../src/core/util.c:264 msgid "Window manager: " #: ../src/core/util.c:414 msgid "Bug in window manager: " #: ../src/core/util.c:445 msgid "Window manager warning: " #: ../src/core/util.c:473 msgid "Window manager error: "
(In reply to comment #2) > There shoud be no space at the end > > #: ../src/core/util.c:264 > msgid "Window manager: " > > #: ../src/core/util.c:414 > msgid "Bug in window manager: " > #: ../src/core/util.c:445 > msgid "Window manager warning: " > > #: ../src/core/util.c:473 > msgid "Window manager error: " No, these are correct as is.
(In reply to comment #0) > Is required to translate names of element/attribute/button or these strings are > of internal use that aren't too important? > > In these strings there are words type and style_set: > > #: ../src/ui/theme-parser.c:1264 > #, c-format > msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" > msgstr "" > > #: ../src/ui/theme-parser.c:1275 > #, c-format > msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" > msgstr "" > > Button_width, button_height, aspect_ratio > > #: ../src/ui/theme-parser.c:1427 > #: ../src/ui/theme-parser.c:1441 > #: ../src/ui/theme-parser.c:1486 > msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and > \"aspect_ratio\" for buttons" > msgstr "" > > draw_ops > > #: ../src/ui/theme-parser.c:2706 > #: ../src/ui/theme-parser.c:2802 > #, c-format > msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" > msgstr "" > > name/author/date/description > > #: ../src/ui/theme-parser.c:3582 > #, c-format > msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description > element" > msgstr "" > > distance/border/aspect_ratio > > #: ../src/ui/theme-parser.c:3599 > #, c-format > msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio > element" > msgstr "" > > open > > #: ../src/ui/theme-viewer.c:117 > msgid "This is a demo button with an 'open' icon" > msgstr "" > > quit > > #: ../src/ui/theme-viewer.c:119 > msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" > msgstr "" While these strings aren't very important strings from the point of view o an average - translating them is consistent with what we do elsewhere in Mutter. These aren't in things we're actively changing, they've been marked for a long time, so since we already have pretty good coverage - it doesn't make sense to me to unmark them for translation now.
(In reply to comment #3) > No, these are correct as is. Why is space there? why is the space translatable? is it really necessary? (In reply to comment #4) > While these strings aren't very important strings from the point of view o an > average - translating them is consistent with what we do elsewhere in Mutter. > > These aren't in things we're actively changing, they've been marked for a long > time, so since we already have pretty good coverage - it doesn't make sense to > me to unmark them for translation now. You probably misunderstood. We asked, if the specific parts of strings should be translated or if they are some fixed constants used elsewhere. E.g. "name/author/date/description" is there element called "name" or it is just description of element and not some hard coded name/constant elewhere Thank you