After an evaluation, GNOME has moved from Bugzilla to GitLab. Learn more about GitLab.
No new issues can be reported in GNOME Bugzilla anymore.
To report an issue in a GNOME project, go to GNOME GitLab.
Do not go to GNOME Gitlab for: Bluefish, Doxygen, GnuCash, GStreamer, java-gnome, LDTP, NetworkManager, Tomboy.
Bug 640810 - Question about strings
Question about strings
Status: RESOLVED FIXED
Product: gnome-control-center
Classification: Core
Component: general
unspecified
Other Linux
: Normal normal
: ---
Assigned To: Control-Center Maintainers
Control-Center Maintainers
Depends on:
Blocks:
 
 
Reported: 2011-01-28 10:52 UTC by Daniel Mustieles
Modified: 2011-01-28 15:59 UTC
See Also:
GNOME target: ---
GNOME version: ---



Description Daniel Mustieles 2011-01-28 10:52:31 UTC
There are some strings in gnome-control-center-gui I dont know how to translate into spanish.

1 - "Don't lock when at home" --> I guess it means "don't lock when system is being used". Is it right?

2 - "pause/resume/stop-button" --> Should I translate these strings?

3 - "toolbutton1/2" --> Same question as (2)

4 - "Low on/out of developer" --> Completely lost :( I don't know how to translate them because I don't know what they mean

Could you help me?

Many thanks in advance :)

Best regards
Comment 1 Bastien Nocera 2011-01-28 11:21:18 UTC
Could you please quote the full po chunks when making this sort of request? I have no idea what you're asking for, for 2. 3. and 4.
Comment 2 Daniel Mustieles 2011-01-28 11:39:26 UTC
Here I go:

2 - "pause-toolbutton", "resume-toolbutton" and "stop-toolbutton" 

3 - "toolbutton1" and "toolbutton2"

4 - "Low on developer" and "Out of developer"

Excuse me for confusing you!
Comment 3 Bastien Nocera 2011-01-28 15:59:50 UTC
(In reply to comment #0)
> There are some strings in gnome-control-center-gui I dont know how to translate
> into spanish.
> 
> 1 - "Don't lock when at home" --> I guess it means "don't lock when system is
> being used". Is it right?

Absolutely not. It means what it says. I've added a comment to that effect.

(In reply to comment #2)
> Here I go:
> 
> 2 - "pause-toolbutton", "resume-toolbutton" and "stop-toolbutton" 
> 
> 3 - "toolbutton1" and "toolbutton2"

Shouldn't be translatable at all.

> 4 - "Low on developer" and "Out of developer"

That's a solution for photo development:
http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer

> Excuse me for confusing you!

I was actually expecting something like:

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:216
msgid "Out of developer"
msgstr ""

Not just the strings.


commit 0e577e38903ed84b61ed218c7e7d6b98db78d1ef
Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
Date:   Fri Jan 28 15:59:13 2011 +0000

    printers: Add better translator comment for "Developer"
    
    https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=640810

commit 3781883051ddbcfc97b0b97d0fcfab130a7fb931
Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
Date:   Fri Jan 28 15:58:53 2011 +0000

    printers: Don't mark unused labels for translation
    
    https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=640810

commit 9c559913286367bd7dbe3460bc1220d6fe7e97f3
Author: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
Date:   Fri Jan 28 15:57:04 2011 +0000

    screen: Clarify some strings
    
    https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=640810