GNOME Bugzilla – Bug 549460
Ambiguity of word to be translated: "Never"
Last modified: 2008-08-26 21:43:12 UTC
In GUI, Seahorse uses "Never" in a different context. First: "Never" means "Do not trust." libseahorse/seahorse-validity.c pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1177 Last: "Never" means "Expire is unlimited." pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1309 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1381 (Line numbers are besed on revision 2307) In this case, you should use pgettext() [1] instead of gettext(), or use words which differ from each other. [1] http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Contexts
Created attachment 117414 [details] [review] patch to use pgettext Attach patch file which adopted the pgettext way.
FYI, pgettext() requires gettext 0.15 or later.
Created attachment 117415 [details] [review] Uses contexts Using pgettext instead of C_() differs stylistically from the rest of seahorse's code. Please verify that the attached patch also solves the problem satisfactorily.
Hi Schreiber, Thank you for your advice, and sorry for my ignorance about seahorse's coding style. It seems that your patch has no problem. Regards,
2008-08-26 Adam Schreiber <sadam@clemson.edu> * libseahorse/seahorse-validity.c: * pgp/seahorse-pgp-key-properties.c: Clear up ambiguity by adding contexts. Fixes bug #549460