GNOME Bugzilla – Bug 46512
Some strings not applicable to Turkish language
Last modified: 2004-12-22 21:47:04 UTC
Hi I currently do the i18n work for Nautilus. The problem with some strings is the following: If there's a string like "Jack's Home" or "Root's Home", it's not possible to translate it to Turkish in one way. If you want to translate, than the first word will have a suffix and the problem is that this suffix may change according to the word. Like that: English Turkish ---------- -------- jack's Home jack'in Evi root's Home root'un Evi ali's Home ali'nin Evi When Nautilus takes over the whole desktop, the first icon shows up as "root's home", and most probably this will change according to the user name who runs Nautilus. The only solution (I can think of) is mentioning only "Home", not the username.. (Is there a way to bypass %s, i.e the user name?) -- Görkem ------- Additional Comments From sullivan@eazel.com 2001-02-12 09:27:52 ---- Duplicate of bug 45360. Please read the comments in that bug to see how to avoid including the substituted name in the string. Another solution that would work in English (but is a little awkward in English) is to say "Home of user-name" or "Home for user-name". *** This bug has been marked as a duplicate of 45360 *** ------- Bug moved to this database by unknown@bugzilla.gnome.org 2001-09-09 20:59 ------- The original owner (arlo@workthatmouse.com) of this bug does not have an account here. Reassigning to the default owner of the component, nautilus-maint@bugzilla.gnome.org.