GNOME Bugzilla – Bug 340820
merge many I18N strings
Last modified: 2007-08-30 18:56:29 UTC
there are many strings that should be merged : #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:415 #, c-format msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”" msgstr "« %s » a refusé la connexion au port « %d »" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:419 #, c-format msgid "“%s” denied access to port “%d”." msgstr "« %s » a refusé la connexion au port « %d »." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430 msgid "Could not Connect to Proxy Server" msgstr "Impossible de se connecter au serveur proxy" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431 msgid "Could not connect to proxy server." msgstr "Impossible de se connecter au serveur proxy." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401 msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" msgstr "Ne peut charger ce document en mode déconnecté" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402 msgid "Cannot load document whilst working offline." msgstr "Ne peut charger le document en mode déconnecté." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:384 #, c-format msgid "“%s” Dropped the Connection" msgstr "« %s » a fermé la connexion" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388 #, c-format msgid "“%s” dropped the connection." msgstr "« %s » a fermé la connexion." etc
These strings can't be merged, they are used in different contexts, where different capitalization rules apply, I'll let chpe just confirm that.
What are these rules then ?
http://developer.gnome.org/projects/gup/hig/2.0/design-text-labels.html#layout-capitalization
btw, there's a string that i can't translate : #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS #: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039 #: ../src/ephy-history-window.c:1043 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Le %d dernier jour" msgstr[1] "Les %d derniers jours" the singular doesn't make sense in French because of the %d
@Benoît: as far as I recall, you can leave out the %d in the singular translation without problems.
You can also use: msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Le%0d dernier jour" msgstr[1] "Les %d derniers jours"
So is this still valid?
zing?