GNOME Bugzilla – Bug 162439
Don't split sentence in gnomemeeting
Last modified: 2005-06-16 18:09:21 UTC
#. Translators: the full sentence is Registration timeout of X minutes #: src/pref_window.cpp:1006 msgid "Registration timeout of" #: src/pref_window.cpp:1006 msgid "minutes" Please don't split sentences like this. The comment may be helpful up to a certain point, and that is when the sentence split makes it impossible to combine translated sentence fragments into a meaningful translation. Then, good comment or not, I still cannot produce a translation that will be meaningful to the end user. This is all described in http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/developer.html#split-sentences. A much, much better approach is to mark a single sentence in its entirety for translation: msgid "Registration timeout (in minutes)"
Created attachment 47832 [details] [review] proposed patch to remove the split of the sentences Tried to remove all splitted sentences in the prefs. Didnt touch however the following : #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer #. between X and Y ms #: src/pref_window.cpp:1254 msgid "Automatically adjust _jitter buffer between" msgstr "Ajuster automatiquement le délai de _bufférisation entre" #: src/pref_window.cpp:1254 msgid "and" msgstr "et" #: src/pref_window.cpp:1254 msgid "ms" msgstr "ms"
Fixed, thanks Fabrice! (OPAL branch)