GNOME Bugzilla – Bug 145353
Wrong swedish translation for "Ramhastighet" and "Ramar per sekund" in nautilus
Last modified: 2009-01-01 19:03:33 UTC
Select "Egenskaper" when right klicking on a movie file. Then select the "Audio/Video" tab. I think that "Bildhastighet", or perhaps "Filmhastighet" is better suited instead of "Ramhastighet". "Ramar per sekund" should be "Bilder per sekund" since it's more commonly used.
I suspect the original message here is "frame rate". If anyone has better suggestions for a Swedish translation, please let us know. Please remember our style policy though (see http://www.gnome.se/sv/hjalpa/#stil-och-policy).
In Swedish we use "bilder per sekund" for "frame rate". As in "biofilmer visas med tjugofyra bilder per sekund."
Ok. Are you sure though that the proper translation is "bilder per sekund" and not "bildfrekvens" or something like that? Theoretically, one might perhaps want to specify the frame rate in frames per minute, and then it would seem incorrect to translate that into "bilder per sekund" ("images per second")...
I disagree with comment 2. "Bilder per sekund" is a unit (enhet) corresponding to "frames per second" in English. "Bildfrekvens" is a quantity (storhet) corresponding to "frame frequency" or "frame rate" in English. An illustrative quote from Nationalencyklopedin: "Normal bildfrekvens för biograffilm är 24 bilder per sekund". I would say "bildfrekvens" is the best translation in this case.
Thinking about it, Göran is probably right: "bildfrekvens" for "frame rate" and "bilder per sekund" for "frames per second".
Ok, I've corrected the translation of "frame rate" into "bildfrekvens" and the translation of "frames per second" into "bilder per sekund" now in gnomemeeting, totem, and cupid. I beleive the Nautilus messages originally mentioned in this bug report come from Totem.